Коло́дник – человек, осужденный на каторгу. Его ноги связаны цепями, кандалами, чтобы не мог сбежать из-под стражи.
Красное дерево – дерево прочное и красивое. Любую вещь, сделанную из красного дерева, дорого ценят.
Ла́комить – от слова «лакомство» – вкусная, приятная еда. Чаще всего так называют сладости, которыми радуют детей или больных.
На «живую» нитку – что-то сделано небрежно, кое-как, неаккуратно, непрочно. На «живую» нитку первоначально наметывает портниха платье, готовя его для примерки.
Ономе́дни – как-то днями, недавно, несколько дней назад.
Орга́н – музыкальный инструмент. Один из лучших органов – в Московской консерватории. Прекрасна органная музыка, написанная специально для исполнения на органе Иоганном Себастьяном Бахом.
Рубо́ Андрей – всемирно известный русский архитектор.
Рукоде́лие – дело, выполненное руками; дело рук. Золотые руки – мастер своего дела, человек, который все выполняет наилучшим образом, искусно. Рукоделием называют ручную вышивку, вязание на спицах, крючком.
Са́ни – зимний вид конного транспорта, большие удобные санки. На них прекрасно ехать по заснеженному полю, лесу. Сани расширяются (распахиваются) к концам, при резких поворотах делают широкую дугу.
Совесть не за́зрит. – Совесть – чувство и сознание ответственности перед самим собой и перед другими за свои дела, поступки, мысли. Поступать по совести – поступать честно, хорошо. «Совесть не зазрит» – совесть не видит, совесть спит, бездействует.
Табаке́рка – коробочка для табака. Чаще всего – для нюхательного. Табакерки были популярны в XVIII, XIX, начале XX веков. Они украшались портретами знаменитых людей, позолотой.
Тальяри – деревенский сторож в Индии.
Хлопча́тник – многолетний кустарник, дающий хлопок. Плод хлопчатника – небольшой шарик, обтянутый шелухою. В нем – семена, обвитые мягким пухом. Его и называют – хлопок. Из него выделывают вату, ткани – натуральные и полезные для здоровья.
Яма́йка – один из Антильских островов, расположенных в Атлантическом океане.
Тамара Полозова