Читаем Город Воров полностью

— Не ранен, — повторил Мортон, осмотрев себя, чтобы убедиться в правдивости этих слов.

— Морт, в кого они стреляют? — спросил Арнольд, он запутался, не понимая, слышит его напарник или нет.

— Никому не сообщай, Арнольд, — напомнил Дуг, восстановив дыхание. Он схватил Сидру за плечо и поднял на ноги. — Это управляющий. — Дуг вывел Сидру из кабинета и показал ему сотрудников: они все так же лежали на ковре, закрыв руками головы. — Скажи ему, Сидру.

Тот осмотрел расстрелянные афиши, на которых упражнялся Джем.

— Я не…

— Просто скажи ему!

— Никто не пострадал!

— Никто не пострадал, Арнольд, — повторил Дуг, толкнув Сидру обратно в кабинет.

— Да что у вас за херня там, чувак? — прошипел Глоунси в рацию.

Дуг взял ее в руки.

— Мы в порядке. Все ништяк.

— Ништяк? — поразился Глоунси.

— Как там любитель йогурта?

— Никак. Сидит себе.

— Хорошо. Ну и ты посиди еще. Черт возьми, мы почти закончили.

Когда сейф опустел, Дуг велел Мортону вывезти тележку в задымленное фойе. Джем поднял работников, загнал их в кабинет без окон («Шевелись, черт возьми, давай, живее!») и оставил там вместе с Сидру.

— Только попробуйте открыть дверь, я тут как тут. — После этого Джем захлопнул дверь и убежал.

Мортон толкал тележку перед собой к дверям фойе, выглядел он странно и голову почти не поворачивал. Его мозг судорожно искал варианты. Дуг подошел к нему спереди и поймал его взгляд, шарящий по фойе, ищущий чего-то, хоть чего-нибудь.

— Мортон, ты слишком много думаешь.

Мортон сжался и стал двигаться еще медленнее.

— Меня Мортоном никто не зовет, — ответил он, шевеля усами.

— Я зову, Мортон, — поправил Дуг, снова представив ему «Беретту». — Ты сейчас на меня зуб точишь, и я это понимаю. Потому что я семью твою приплел. Ты до усрачки зол. — Дуг зачем-то вставил цитату из «Бешеных псов» Тарантино. — Помни одно: деньги-то не твои, Мортон. И думай о том, как хорошо тебе будет, когда ты придешь вечером домой. И ты тоже, Арнольд, — сказал Дуг в воротник. — Мы сейчас выйдем. И ты будешь сидеть тише воды ниже травы. Ведь так, Арнольд?

— Неправильно все это, — отозвался Арнольд Дугу в ухо.

— Просто подтверди, что сделаешь, как я сказал, Арнольд.

— Господь вас слышит, так же, как я.

— Арнольд, скажи, что не будешь дергаться, мать твою.

— Да не буду, не буду. Я свою работу сделал. Остальное — за Ним.

— Мы выходим, — предупредил Дуг Глоунси по рации.

Дуг отпер стеклянные двери ключами Сидру. Они прошли мимо ограждений из фальшивого бархата и билетных касс по обеим сторонам. Дуг остановился у незапертых внешних дверей.

— Договорились, Мортон? — уточнил Дуг.

Инкассатор смотрел прямо перед собой и молчал.

Они вышли на цементную площадку крыльца. Арнольд сидел за рулем пиннакловской «жестянки», держа руки на руле, и смотрел на них.

Дуг и Джем шли за Мортоном, который толкал тележку вниз по пандусу, на тротуар, потом повез ее через дорожку для пожарных машин к багажнику «жестянки», возле которого на холостом ходу ждал «Караван». В нем, не сводя глаз с Арнольда, сидел Глоунси в маске динозавра.

Джем открыл дверцу багажника и забросил туда мешки. Мортон стоял рядом неподвижно, полы его расстегнутой рубашки плескались на ветру. Дуг остановился за спиной инкассатора и посмотрел в небо: не появился ли вертолет?

— Арнольд, — снова заговорил Дуг, — динозавр будет прослушивать полицейскую волну, а я останусь на связи с вами, пока мы не выйдем из зоны приема. Ясно? До тех пор тревоги не поднимать.

Дуг выдернул наушник, не дожидаясь ответа Арнольда. Джем захлопнул багажник. Дуг подвел Мортона к пассажирской дверце пиннакловского фургона, а Джем уже откатил для него дверцу «Каравана», на переднее сиденье которого и сел в конце концов Дуг. Джем держал Мортона на мушке из заднего окна, пока Дуг усаживался и закрывал дверцу под злобным взглядом курьера.

Глоунси газанул с места. Скрипя шинами, они пронеслись по пустой парковке к краю утеса. Дуг застегнул ремень безопасности. Джем высунул руку с пистолетом в окно и взял на мушку любителя йогуртов, нежащегося на солнышке.

Но стрелять не стал. Глоунси резко свернул на дорогу для экстренных служб и протаранил ворота — замок и цепь они перекусили еще ночью. Дорога не была пологой и срывалась вниз почти как Жемчужная улица, Глоунси на выезде с нее заложил крутой вираж, проскочив через вторые ворота, рядом с площадками для гольфа и бейсбольными кабинками.

Глоунси сдернул маску с лица, выжимая из фургона все, на что тот был способен. Машину трясло на щербатом асфальте парковки. Грузовик ехал прямо на ограждение, отделявшее проезд Форбс от широкого бурлящего шоссе. Ограждение тоже подготовили ночью: звенья цепей перекусили посередине, чтобы при ударе фургон прошел через него беспрепятственно.

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология детектива

Похожие книги