Он бросился в сторону и провёл следующие десять-двенадцать мгновений, метаясь туда-сюда внутри круга, пытаясь оставаться за пределами могучих взмахов лорда Пантеры. Этот человек не просто умел фехтовать — он хорошо знал, что делает, и его, похоже, не беспокоило, что одно из таких «касаний» по ошибке легко могло отрубить Джеку руку. Когда Джек попытался не отступать, противник обрушил на него бешеный вихрь ударов и выпадов, моментально заставивший плута перейти к глухой обороне, уворачиваясь и парируя, чтобы удержать клинок Пантеры на каком-то безопасном расстоянии. Джек решил, что выбрал для карманной кражи неподходящую жертву.
— Стой и сражайся! — проревел лорд.
Два быстрых взмаха, и тогда лорд Пантера пробился сквозь защиту Джека и обрушил клинок на его бедро. Сила этого удара бросила Джека на пол. Меч дуэлянта вспыхнул ярким белым светом. Зрители охнули и закричали от восторга.
— Касание от лорда Пантеры! — воскликнул Красный Владыка.
Оглушённый, Джек осторожно ощупал свою рану, ожидая увидеть, как кровь хлещет из разреза в пол-ладони глубиной, но не почувствовал ничего, кроме глубокой, невероятно острой боли. Он перекатился и посмотрел на ногу. На нём не было ни царапины. Мечи, догадался он. Они зачарованы! Они не режут!
— Сдаёшься? — прорычал противник.
— Едва ли, — сказал Джек. Он поднялся на ноги. Позднее нога онемеет, но сейчас она хорошо держала его вес. Один-другой укол боли он мог перетерпеть.
— Бьёшь как младенец. Я допустил это, чтобы ты не утратил энтузиазма.
— Прекрасно, — сказал Пантера. — Я постараюсь бить посильнее!
— Продолжайте! — скомандовал Красный Владыка.
Лорд Пантера стремительно бросился вперёд, сверкая клинком, но на сей раз Джек нырнул вперёд и перекатился, преодолев защиту оппонента. Он почувствовал, как меч Пантеры прошёл всего в нескольких дюймах от его головы, свиснул мимо уха, а потом Джек вонзил собственный клинок Пантере в пах. Меч вспыхнул белым и дёрнулся в руке Джека, передавая своё болезненное послание.
— Ха! — воскликнул он.
Зрители застонали от беспокойства. Лорд Пантера издал придушенный звук и рухнул рядом с Джеком на четвереньки.
— Бесчестный удар, — выдохнул он.
— Одно касание от лорда Лиса, — объявил Красный Владыка. Среди зрителей кто-то неодобрительно зашипел. — Это был подлый удар, сэр.
— Приношу свои извинения, господин, — сказал Джек, поднимаясь на ноги. Он подпрыгнул несколько раз на своей непострадавшей ноге, дьявольски ухмыляясь. — Мне казалось, что мой противник пониже. Не желаете ли сдаться?
Лорд Пантера поднялся и на миг задержался, упершись руками в колени.
— Я ещё не готов сдаваться, — медленно сказал он. С огромной осторожностью он выпрямился и медленно провёл клинком слева направо, как будто напоминая себе о весе оружия.
— Джентльмены, продолжайте, — сказал Красный Владыка.
На этот раз оба противника начали осторожно кружить. Выпад и защита, выпад и защита, мечи встречались друг с дружкой с пронзительным звоном. Джек какое-то время удерживал свои позиции, хотя он уже понял, что Пантера лучше владеет мечом — а затем лорд Пантера сделал финт и попал прямо по пострадавшей левой ноге Джека, и когда колено Джека подкосилось, Пантера молниеносно отдёрнул свой клинок и обрушил его плуту на затылок.
В глазах у Джека вспыхнули белые искры. Он упал на мраморный пол как марионетка, которой обрезали ниточки. В его правом ухе звучал, не прекращаясь, ревущий звук. Меч выпал из его руки и зазвенел на камнях. Казалось, он всего мгновение пролежал на спине, глядя на яркие вспышки перед глазами. Затем он погрузился в глубокую, мягкую тьму.
Следующее, что Джек осознал — он смотрит на приятную пасторальную сцену с зелёными лугами и танцующими нимфами, а его череп болит, как расколотый надвое. Он был в небольшой, отделанной тёмными панелями комнате и лежал на большом мягком диване. Потолок был украшен сложным рисунком и золотой отделкой, обрамляющей картину над ним. Никаких признаков Красного Владыки, лорда Пантеры или других гостей не было.
— Кажется, я испортил вечеринку, — сказал он, ни к кому конкретно не обращаясь.
— На сегодня Игра закончена, — где-то позади него произнесла Иллит. Она присела рядом и наклонилась, чтобы заглянуть ему в глаза. — Ты был без сознания почти час. Идти сможешь, как думаешь?
— Помоги мне, дорогая Иллит, и посмотрим, — сказал Джек. Он принял её руку и осторожно сел прямо. Ноги были резиновыми, но откликались. Очень осторожно он потянулся, чтобы ощупать голову, и обнаружил продолговатую шишку размером с куриное яйцо позади и чуть выше правого уха.
— Оооох, — простонал он.
— Сильный удар. Я удивлена, что вообще сумела тебя разбудить, — неодобрение сделало голос Иллит суровее, и в том, как она взяла его за руку, тоже не было нежности. — Тебя могли убить, Джек. Ты ведь не фехтовальщик!
— Может показаться, что фехтование не входит в мои таланты, — признал Джек. — Просто мой стиль неортодоксален, и необученному наблюдателю не так-то просто по достоинству оценить мои навыки. Лорду Пантере просто повезло.