Машина, заскрипев тормозами, остановилась у тротуара. Мгаовением позже с сиденья водителя спрыгнула Дейл Арден и выкрикнула его имя; она побежала к Флешу и повисла у него на шее.
— Что ты здесь делаешь? — удивленно спросила он.
Через плечо Дейл он видел, как доктор Зарков устало выбирается из машины. Когда старик заметил взгляд Флеша, он глубоко вздохнул и покачал головой.
Дейл, высокая, несколько худощавая, с длинными огненно-рыжими волосами, разжала объятья и отступила назад, надув губы.
— Прекрасное приветствие, — фыркнула она и, не удержавшись, лучисто улыбнулась. — Когда дядя Ханс, — она кивнула на подошедшего Заркова, — сказал мне, что вы. снова будете работать вместе, я просто обязана была стать его ассистентом.
Зарков покачал головой.
— На этот раз нет, Дейл, — сказал он. — Тебе надо уехать сейчас же назад, домой.
Она хотела возразить, но что-то в лице Флеша обеспокоило ее.
— Что происходит, Флеш? Уже появились затруднения? Флеш яростно кивнул и взглянул через парковочную площадку на подъезд терминала.
— Едва я совершил посадку, как обнаружил, что меня уже ждут. Их было двое. И у них опознавательные жетоны ЦОР.
Глаза Дейл расширились, и она с тревогои вгляделась в тень у стены здания.
— Кто они? — спросила она, вновь повернувшись к Флешу. — Что происходит?
— Происходит то, что тебе надо ехать домой, а твой дядя и я исчезнем отсюда. Немедленно.
— Но не без меня, — фыркнула Дейл и обратилась к Заркову. — Да скажи же ему, дядя Ханс!
Зарков был явно встревожен, но кивнул головой:
— Да, дело принимает серьезный оборот. Но все же Дейл должна помогать нам…
Флеш был в ярости. Он схватил Дейл за плечи и посмотрел в ее темно-карие глаза:
— Смотри, дитя мое, два человека уже мертвы. И если бы я прибыл пятью минутами позже, скорее всего и твой дядя и ты были бы убиты.
— Я не дитя! — фыркнула Дейл. Она высвободилась, отбежала к машине и принялась выгружать снаряжение.
— Они не могут быть людьми ЦОР, — сказал Зарков тихим, но уверенным голосом.
— Я тоже так думаю, — сказал Флеш, сердито наблюдая за Дейл. — Но кто же это тогда? И что все это значит?
— Я уверен, что все это люди «Транс Федерации». Но я, честно говоря, не ожидал, что они так быстро предпримут такие решительные действия.
Зарков выглядел смущенным.
— Я все объясню, когда мы уберемся отсюда. Флеш кивнул.
— Вы не хотите убедить Дейл отправиться домой? Зарков лишь сердито покачал головой и усмехнулся:
— Она только что закончила работу по компьютерной психологии. Лучшую в этой области. Она может нам понадобиться.
— Надеюсь, что она не очень будет нам мешать, — пробурчал Флеш. Несмотря на это, где-то в глубине души он был рад, что она едет вместе с ними.
Они быстро загрузили ящики, которые привез с собой Зарков, тщательно проверила, не был ли поврежден корпус корабля, и стартовали, взяв курс в соответствии с картой, которая была у ученого.
Флеш сидел в левом кресле и наблюдал за показаниями на экране навигационного пульта. Зарков сидел справа и скармливал Охранительнице данные о «Доброй Надежде», а Дейл, все еще в ярости, сидела молча, пристегнувшись к противоперегрузочному креслу позади них.
Они вышли на орбиту в пятистах километрах над берегом Австралии. Зарков передал короткое сообщение на базу Омаха, где описал происшествие в терминале космопорта обеспокоенному генералу Баренсу, ответственному за операцию.
— Вы объяснили ситуацию полковнику Гордону? — спросил генерал.
— Сейчас я это сделаю, — сказал Зарков. — Я думаю, намерения «Транс Фед» теперь ясны вам.
— Да, — горько подтвердил генерал. Он отвернулся от камеры и что-то негромко сказал кому-то, находящемуся вне поля обзора телекамеры. И тут же обернулся. — Проклятье, мы ничего не можем поделать с этим. Ничего, пока у нас не будет конкретных доказательств. Министр Хольсен здесь, у меня, и он просит соблюдать особенную осторожность. «Транс Фед» выслала команду наблюдателей. Они должны наблюдать за тем, что они называют «вложением ее капитала». Если мы будем открыто враждовать с людьми «Транс Федерации», то окажемся в весьма затруднительном положеиии.
Флеш передвинул рычажок так, чтобы видеть беседующих. Картинка на экране видеофона Барнеса разделилась на две половинки.
— Можете ли вы мне сказать, каким краем эта история касается меня? — спросил Флеш генерала. Барнес удивленно посмотрел на него.
— Я предоставил информировать вас доктору Заркову, полковник. Но мои инструкции действительны и для вас. Будьте осторожны. В данной ситуации мы никому не должны наступать на мозоли.
— Почему? — хмыкнул Флеш. Политика не была его делом.
— Потому что так звучит приказ для вас, полковник, _ проревел генерал, подчеркивая звание Флеша. — В данное время у «Транс Фед» есть вполне законные притязания на «Добрую Надежду». Мы же… — он отвлекся. — Что, черт побери, все же там произошло… — Флеш услышал злорадное хихиканье из кресла позади него.
— Да, сэр, — твердо сказал он, пожал плечами и снова переключил экран на Заркова.