Читаем Город опаленных крыльев полностью

Под ними тянулись вереницы домов, в которых располагались мастерские дубильщиков, ткачей, ковровщиков и шелкопрядильщиков. Элидорцы поспешно покидали свои дома, поднимались с семьями в воздух, подальше от опасности, а гвардейцы контролировали эвакуацию.

Мэй летела позади бескрылого: он весь буквально вжался в сиденье и мертвой хваткой вцепился в подлокотники портшеза, будто это могло уберечь его от падения. Мэй пыталась справиться со страхом, который острыми когтями впивался в ее легкие. Ей нужно было сохранить ясную голову и не позволить тревоге одолеть себя.

Она перебирала в памяти все упражнения, которыми занималась с бескрылым. Если ему хватит контроля, чтобы поглотить жар-свет, – это будет настоящее чудо.

Мэй увеличила скорость и поравнялась с ним.

– Чтобы у нас появился хоть малейший шанс на успех, вы должны точно следовать моим указаниям, – крикнула она. Ветер хлестал ее по лицу, принося с собой первые клубы дыма.

– Я знаю, что должен делать, принцесса, – высокопарно ответил он.

Это насторожило Мэй, ведь поглощением магии они еще не занимались.

– Подумайте о людях, которые для вас что-то значат. Если мы не сумеем обезвредить жар-свет, всем конец.

Вместе со строем Мэй заложила вираж и устремилась к отдельно стоящему зданию, стропила которого пылали огнем.

Жар-свет должен находиться где-то поблизости. Во рту пересохло, и сердце забилось еще быстрей.

Пепельные воители опускались все ниже, осматривая улицы, но огненного шара нигде не был видно.

– Направо, – приказал командир, и отряд синхронно повернул.

Они расширяли радиус поиска, пока наконец не заметили огненное сияние за стеклозаводом. Жар-свет неподвижно застыл у канализационного люка.

Мэй вместе с другими снизила высоту – до самой крыши завода.

– Рассредоточиться, – приказал командир, и отряд мгновенно разлетелся в разные стороны.

– Оставайтесь на земле и держитесь как можно ближе ко мне, – велела Мэй бескрылому, который, к ее удивлению, становился все спокойнее по мере того, как они приближались к земле.

Она пошла на посадку и уставилась на жар-свет, который не сдвинулся с места. Не успела Мэй удивиться этому, как звон набатного колокола заглушило грохотом взрыва, рванувшего позади.

Она резко обернулась, но увидела только дым, который, словно туман, поднимался снизу и молниеносно двигался в ее направлении. В одно мгновенье он окутал ее полностью. Мэй услышала едва уловимый цитрусовый запах, отчего у нее волосы дыбом встали.

Она тотчас прижала рукав куртки к лицу, надеясь, что не успела вдохнуть слишком много дыма. В панике она оглянулась, высматривая короля.

Откуда-то сквозь чад долетел предостерегающий окрик командира, но Мэй едва расслышала его. У нее перед глазами все размылось, и она попыталась вырваться из дымовой завесы. Но высоты набрать не могла: ее крылья уже отяжелели.

С грохотом прямо перед ней что-то упало на булыжную мостовую. Тело? Портшез? Она не знала.

Мэй изо всех сил боролась с усталостью, но ее отчаянные движения становились все слабее.

Ее крылья вконец обессилили, и Мэй упала на колени. А еще через мгновение на нее обрушилась темнота. Мэй проснулась от колющего давления в ребрах. Она лежала на животе, ее щека покоилась на мягкой ткани, пахнущей смесью кедрового дерева и грибной кожи. Этот запах показался ей знакомым, но ее затуманенный разум не мог его правильно определить.

Прошли секунды, минуты, возможно, даже часы, пока она лежала с закрытыми глазами, не в состоянии ни пошевелиться, ни ясно мыслить, когда вдруг вернулся контроль над пальцами. Она медленно провела кончиками пальцев по полу – на ощупь он напоминал холодный камень, и в какой-то момент переходил в мягкие перья. С огромным усилием она слегка приоткрыла тяжелые веки. Окружающий сумрак лишь местами пробивали слабые лучи.

Над ней виднелось серое крыло, и меж бесчисленных стеллажей, которые, словно великаны, высились над ней, она смогла различить еще больше неподвижных тел.

Нестерпимо медленно она сложила крылья и перевернулась на бок, подальше от ржавого винта, головка которого упиралась ей в грудную клетку.

Мэй села, вспомнила взрыв, чад, яд в воздухе и вяло огляделась. Стены до самого потолка были увешаны полками, среди которых вклинилось несколько окон, забитых досками, как раз сквозь зазоры между ними и пробивался свет.

Она принюхалась, но не почувствовала ни дыма, ни малейшего следа горения.

Рядом с ней на спине лежал командир. У корней его волос было темное пятно, похожее на засохшую кровь. Его веки дрогнули, и с его губ сорвался звук – полустой, полуругательство:

– Король.

Мэй рывком встала. Ее ноги дрожали так сильно, что ей пришлось опереться о полку, чтобы не упасть, и отвратительная колющая боль пронзила ее от коленных чашечек до кончиков пальцев ног. Остальные пепельные воители не шевелились, и бескрылого среди них не было. Зато на полу лежала его куртка, именно в том самом месте, где только что покоилась ее голова.

Мэй в замешательстве уставилась на нее, и воспоминания капля по капле, тягучие, словно мед, начали просачиваться в ее замедленные мысли.

Перейти на страницу:

Похожие книги