— Да ну их! — первой сдалась Анфиска и осталась внизу. — Еще глаза выцарапают!
Вика вскочила, настороженно глядя на отряхивающихся одноклассников. На ее щеке горела свежая царапина.
— Ладно уже, психованная, — пробурчал Жека. — Катайся, никто тебя больше не тронет.
— Слабаки! — фыркнула Катя и, подобрав портфель, гордо ушла со двора.
— Я не психованная, — спокойно сказала Вика, даже не посмотрев ей вслед. — Меня зовут Вика.
Лиза не сводила с нее восхищенных глаз.
— Смотрите! — вдруг сказала Анфиска, и все разом повернулись к высокому старику с таксой на поводке. — Лизка, это не твой дед? Он так на тебя смотрит!
— Атас! — крикнул Жека, и недавняя банда бросилась врассыпную.
Старик усмехнулся и пробормотал, склоняясь к собаке:
— Великолепно! Ты не находишь?
Такса восторженно взвизгнула и натянула поводок. Ей хотелось гулять.
Старик поднял с земли палку и далеко швырнул ее. Такса, волоча за собой поводок, рванулась на поиски. Миг — и она вырыла палку из сугроба, в который та воткнулась, и помчалась к хозяину.
— Классная! — восхищенно сказала Лиза и добавила с сожалением. — Мне бы такую!
Старик потрепал таксу по загривку и сказал ласково:
— Нет, не мне, ей. Отнеси!
Такса покрутилась вокруг с палкой в зубах и побежала к Лизе.
Та засмеялась.
— Спасибо. Давай, я брошу!
Но такса уже вернулась к хозяину.
— Оставь себе, — улыбнулся тот и наклонился, поднимая поводок.
Лиза растерянно повертела в руках палку и засунула ее в ранец. Как-то неловко было на глазах старика выбрасывать подарок в снег.
— Странный он какой-то, — прошептала Вика. — Идем, я тебя немного провожу.
И, подхватив ранцы, они побежали к арке, ведущей в Лизин двор.
— Ну все, — сказала Лиза, оглянувшись. — Давай, беги скорее, опоздаешь же!
Вика кивнула и помчалась.
— Вика! — окликнула Лиза.
Та обернулась.
— А здорово мы их! — сияя, сказала Лиза.
Вика кивнула и, махнув рукой, со всех ног помчалась на свою тренировку. Лиза еще посмотрела ей вслед и повернула к дому.
Снег все шел и шел, падая на землю сплошной белой стеной. Он был такой сильный, что в двух шагах уже ничего не стало видно. Лиза брела в нем, как в тумане. Снег гасил все звуки. На мгновение Лизе даже показалось, что она оглохла.
— Эй! — негромко позвала она, чтобы встряхнуть странную тишину вокруг.
Из снега-тумана до нее донесся далекий смешок. Лиза остановилась и прислушалась. Сначала ей показалось, что вернулись Жека с друзьями и ждут ее у подъезда, но тут один из мальчишек сердито сказал:
— Смотри, вот здесь можно зашить. А здесь склеим, должно держаться!
Что они там видели в таком снегу?
— Говорил же, не надо было срезать веревки, — проворчал второй невидимый мальчик. — За что держаться, если он полетит?
Лиза улыбнулась и шагнула к двери подъезда. Ключ нашелся не сразу — в карманах было полно снега. Сначала Лиза достала ракушки — и огорченно вздохнула. Во время битвы на горе они сломались. Потом в руки ей попало стеклышко. Лиза вытерла его от снега и убрала в другой карман, где было посуше. Долго искала пуговицу, но так и не нашла — неужели вытрясла на горке? Выгребла остатки снега из кармана и наконец достала ключ.
Самое смешное, что дверь была не заперта! Лиза потянула за ручку, к которой кто-то привязал дурацкие нитки и ввалилась в подъезд. Дверь за ней захлопнулась, над головой что-то прозвенело, и, подняв глаза на маленький медный колокольчик, Лиза поняла, что попала совсем не туда.
Глава 55
Очки лежали на маленьком столике в прихожей. Лиза потрясла головой. Она готова была поклясться, что только что эта комната Лавки была совсем пуста! И вообще с Лизой творилось что-то странное. Она потерла озябшие руки. Щеки тоже были холодными, как будто Лиза только что вошла с мороза. Что-то такое случилось совсем недавно, чего она никак не могла вспомнить!
Из комнаты выглянула старушка и проворчала:
— Тебя только за смертью посылать!
Лиза торопливо взяла очки со стола.
— Вот они!
Старушка взяла очки и вышла. Лиза поспешила за ней.
Очень красивая дама — Лиза с трудом припомнила, что уже видела ее здесь — ласково улыбнулась.
— Ты очень повзрослела, — сказала она.
В руках у дамы был перевернутый зонт, полный разноцветных семян.
Миссис Бетси тем временем надела очки и с удовольствием принялась рассматривать семена.
— Чудесно! — воскликнула старушка. — Нужно быстрее наполнить коробки!
Колокольчик над входом мелодично тренькнул, как первый звонок в театре.
— Время истекает! — встревоженно сказала хозяйка Лавки.
— Поторопись! — мягко посоветовала Лизе дама и поставила зонт на прилавок. — Если ты не успеешь разобрать семена до закрытия лавки, останешься здесь навсегда.
— Но их так много! — воскликнула Лиза. — Мне ни за что не успеть!
— Никогда не узнаешь, на что способен, пока не попробуешь, — улыбнулась дама и исчезла.
Лиза бросилась к зонту.
— Смотри, не перепутай коробки! — проворчала хозяйка Лавки.
Лиза с тоской смотрела на семена. Как же их было много!