Лиза обошла дом и осторожно потянула двери черного хода. Дверь скрипнула и растворилась. Некоторое время Лиза стояла на пороге, подозрительно вглядываясь в опасную пятую ступеньку. Снизу она выглядела вполне невинно, но стоило Лизе шагнуть на лестницу, как из-под ступеньки вновь пополз туман.
Набравшись мужества, Лиза побежала вверх. В конце концов, это только одна ступенька, перескочить ее с ходу — и все дела! Но уже через несколько шагов она остановилась.
Туман вовсе не стоял на месте. Он деловито перетек через край пятой ступеньки и устремился вниз. Лиза оцепенело наблюдала за тем, как лестница перед ней медленно растворяется под мерцающим потоком. Почему-то она была уверена, что бежать бесполезно. Туман не даст ей уйти.
И тогда Лиза побежала ему навстречу и прыгнула.
Это был великолепный прыжок — даже не прыжок, а полет над пропастью. Он длился целую вечность и растянулся, уж конечно, не на полтора метра, отделяющих от двери. Лизе показалось, что пока она наконец не коснулась ногой ступеньки, Земля обернулась вокруг Солнца много-много раз. Но время здесь не имело значения. Его словно и не было вовсе. Нет, не так! Время было, но оно не имело власти над людьми.
Лиза вцепилась в ручку двери, боясь случайно оступиться и сойти с порога. Голова ее кружилась, странные образы мелькали перед глазами. Лиза слышала едва уловимый треск, невнятные голоса. Ей очень хотелось вернуться. Таинственная пятая ступенька неодолимо тянула к себе…
Глава 19
Неизвестно, чем бы это закончилось, но тут дверь квартиры распахнулась и давешний господин — глава семейства — сердито спросил:
— Кто это здесь скребется?
Он снова был в шляпе, только теперь в черной, и, кажется, вновь собирался уходить. Видимо, Лиза просидела на остановке гораздо дольше, чем ей показалось.
— Простите, — сказала Лиза, с трудом приходя в себя. Она повернулась назад, глядя на лестницу с почти суеверным ужасом. — Что это? Мне показалось, я видела…
— Тебе показалось! — вспылил мужчина. — Кто тебе вообще разрешил ходить по этой лестнице?
— Я думала… так быстрее, — промямлила Лиза. Когда господин в шляпе так смотрел на нее, она боялась его гораздо больше, чем пятой ступеньки.
Мужчина втянул ее за руку и захлопнул дверь.
— С кем ты говоришь, Ник? — спросила его жена, заглядывая в комнату.
— Здесь снова эта девочка, — сердито сказал господин. — Скажи, пожалуйста, и что я должен с ней делать? Она прошла через черный ход!
Дама всплеснула руками:
— Дорогая! Ты в порядке? Как неосмотрительно! Это очень, очень опасно!
В соседней комнате захныкала малышка, и дама сказала поспешно:
— Ты опоздаешь, дорогой! Пусть она переночует у нас, а ты узнай на работе, не ищет ли кто девочку ее лет.
— Но, Мэри! — недовольно сказал господин. — Мы не можем пустить на ночлег чужого ребенка.
— Ник Бигл! — сердито выпрямилась дама. — Скоро ночь, и я не могу выгнать ее на улицу. В спальне Линды достаточно места, чтоб размесить двух девочек. Дорогая, идем, я покажу тебе, где помыть руки.
Лиза виновато посмотрела на хмурящегося господина Бигла и вышла. Хозяйка провела Лизу в ванную комнату и поспешила укладывать дочку.
Лиза открыла воду, но тут же завернула кран. Честно говоря, терять время на сон ей не хотелось. А что если попробовать уговорить господина Бигла взять ее с собой? Он наверняка знает, как вернуться к Фонтану Грез.
Лиза осторожно выглянула из ванной. Жена Бигла ворковала где-то неподалеку. Лиза на цыпочках пересекла коридор и вернулась в комнату, выходящую на черный ход.
Жаль, но она опоздала. Господин Бигл уже ушел. Вздохнув, Лиза отправилась в ванную, но тут дверь, ведущая на лестницу, тихо скрипнула. Лиза вздрогнула и быстро обернулась.
— Сквозняк! — сердито пробормотала она.
Но дело, похоже, было не в сквозняке. Там, за дверью, кто-то разговаривал! Лиза уловила негромкую фразу и испуганно попятилась, но тут же узнала голос Бигла. Он вновь позвал кого-то — тихо, едва уловимо, но с такой пронзительной интонацией, что у Лизы сжалось сердце. Нельзя было больше трусить и прятаться. А что если господину Биглу стало плохо на этой лестнице, в опасной близости от пятой ступеньки?
Лиза приоткрыла дверь и ахнула. Бигл сидел рядом с разломом и смотрел вниз.
— Что вы делаете?! — вскрикнула Лиза и, подбежав, потянула господина Бигла за рукав. Туман всплеснул ей навстречу, но тут же уполз под ступеньку.
Бигл повернулся к Лизе, но, казалось, он не видит ее.
— Не бойся, — глухо сказал он. — Я не упаду… Я пробовал… Но он выталкивает меня. А Джек иногда приходит сюда… редко. Мы говорим…
— Кто такой Джек? — тихо спросила Лиза, соображая, как уговорить его вернуться в квартиру.
— Наш старший сын.
Лиза растерянно обернулась на дверь. Мужчина был явно не в себе. А что, если позвать его жену? Но вместо этого она тихо сказала:
— Мне так жаль… А когда это случилось?
— Осенью, — глухо ответил господин Бигл. Некоторое время он молчал, потом поднял голову и взглянул на нее более осмысленно. — Ты не местная, это сразу видно.