Читаем Горменгаст полностью

— Да, да! — отозвалась Ирма.

— А когда решим, тогда уж и пригласим.

— Так будет проще, — сказала Ирма.

— И еще — в какое время суток он состоится?

— Вечером, разумеется, — сказала Ирма.

— И в каком платье им надлежит прийти?

— Ну, очевидно, в вечернем, — сказала Ирма.

— Но не кажется ли тебе, что это определяется тем, кого именно мы созовем. Что если дамы, моя дорогая, окажутся наряженными столь же роскошно, как ты? В вечерних платьях есть нечто жестокое.

— Ах, это не имеет смысла.

— Ты хочешь сказать, «не имеет значения»?

— Да, да, — подтвердила Ирма.

— И все же, может получиться неловко. Не уязвит ли их твое превосходство — или ты, охваченная сочувствием и любовью к ним, облачишься в лохмотья?

— Женщин не будет.

— Женщин не будет? — испугавшись на сей раз по-настоящему, воскликнул брат.

— Я должна быть одна… — негромко сказала сестра, подталкивая черные очки вверх по длинному заостренному носу, — с ними — с мужчинами.

— Но какие же тогда развлечения ожидают гостей?

— Я, — ответила Ирма.

— Да-да, и ты, несомненно, продемонстрируешь им твое очарование и всеведение, однако ж, любовь моя, ах, любовь моя, обдумай все еще раз!

— Альфред, — сказала Ирма, поднимаясь и так опуская одну из тазовых костей, и так воздымая противоположную, что в итоге таз ее приобрел очертания прямо опасные, — Альфред, — сказала она, — ну что ты упрямишься? Зачем нам женщины? Или ты забыл, что мы задумали? Забыл? Забыл?

Брату оставалось только дивиться. Неужели все эти годы она таила под своей неврастеничностью, суетностью, детскостью железную волю?

Он встал, ухватил сестру за бедра и резким рывком костоправа придал им верное положение. Затем уселся в кресло и затейливо переплел длинные, тонкие, словно бы журавлиные ноги, между тем как ладони его двигались, словно омывая одна другую:

— Ирма, откровение мое, скажи мне только одно, — и он вопросительно поднял брови, — кто эти мужчины — эти самцы — эти бараны — эти коты — петухи, горностаи и гусаки, которых ты имеешь в виду? И каков будет размах нашего загула?

— Ты прекрасно знаешь, Альфред, выбирать нам не из кого. Кто тут есть из благородных людей? Я тебя спрашиваю, Альфред, кто?

— И действительно, кто? — в раздумье пробормотал Доктор, которому не приходило в голову ни единого имени. Мысль о том, чтобы устроить у себя дома прием, была столь нова для него, что на усилия, потребные для отбора гостей, Доктора уже не хватило. Все равно что пытаться подобрать исполнителей для еще не написанной пьесы.

— Что касается размаха, — ты меня слушаешь, Альфред? — я думаю пригласить человек сорок.

— Нет! Нет! — вскричал ее брат, вцепляясь в подлокотники кресла, — право, ну не в эту же комнату! Этак у нас получится почище, чем с белыми котами. Не прием, а рукопашная.

Что это — уж не краска ли залила на миг лицо его сестры?

— Альфред, — помолчав сказала Ирма, — это последний мой шанс. Еще год — и от моих чар не останется даже следа. Время ли сейчас хлопотать о твоих удобствах?

— Выслушай меня, — очень медленно проговорил Прюнскваллор. В высоком голосе его проступила странная задумчивость. — Я буду краток, как только смогу. Но ты должна меня выслушать, Ирма.

Сестра кивнула.

— Если прием окажется не слишком многолюдным, тебя ожидает гораздо больший успех. Хозяйке большого приема приходится перепархивать от гостя к гостю, ни с кем не вступая в приятный и долгий разговор. Более того, и гости подпархивают к ней один за другим, стараясь показать, как им нравится в ее доме… На малом же приеме, где всякий на виду, и знакомство с гостями, и общее их размещение завершаются быстро. Так у тебя останется время на то, чтобы оценить каждого из приглашенных и решить, кому необходимо уделить побольше внимания.

— Я поняла, — сказала Ирма. — И еще я думаю развесить в саду фонари, чтобы можно было завлечь моего избранника под яблони.

— Милосердные небеса! — наполовину себе самому сказал Прюнскваллор. — Что ж, надеюсь, дождя не будет.

— Не будет, — подтвердила Ирма.

Такой он не знал ее никогда. Увидеть обратную сторону сестры, всегда представлявшейся ему односторонней — в этом присутствовало нечто пугающее.

— Ладно, значит, кое-кого нам придется сбросить со счетов.

— Да, но кто же они? Кто? — воскликнул Доктор. — Мне уже не по силам выносить это страшное напряжение. Кто эти мужчины, которых ты, похоже, видишь en bloc[3]? Эта преданная тебе орда, готовая, так сказать, по одному лишь свистку твоему проскочить двор, прихожую, ворваться вот в эту дверь и замереть в исполненных мужественности позах? Именем фундаментального милосердия заклинаю тебя, Ирма, открой мне — кто они?

— Профессора.

Произнося это слово Ирма сцепила за спиною ладони. Плоская грудь ее поднялась. Острый нос дернулся, ужасная улыбка осенила лицо.

— Они благородные люди, — громко выкрикнула она, — благородные! И достойны моей любви.

— Как? Все сорок? — Брат снова вскочил на ноги. Он был потрясен.

Перейти на страницу:

Все книги серии Горменгаст

Титус Гроан
Титус Гроан

В огромном мрачном замке, затерянном среди высоких гор, переполох и великая радость: родился наследник древнего рода, семьдесят седьмой граф Горменгаст. Его удивительным фиолетовым глазам предстоит увидеть немало странных и страшных событий, но пока он всего лишь младенец на трясущихся от волнения руках своей старенькой няни.Он — предмет внимания окружающих. Строго и задумчиво смотрят глаза его отца, графа; отрешенно — глаза огромной огненноволосой женщины, его матери; сердито — черные глаза замкнутой девочки в алом платье, его сестры; любопытно и весело прищуриваются глаза придворного врача; и недобро смотрит из тени кто-то высокий и худой, с опущенной головой и вздернутыми острыми плечами.Быт замка подчинен сети строжайших ритуалов, но под покровом их торжественной неторопливости кипят первобытные страсти: ненависть, зависть, жажда власти, жажда любви, жажда свободы.Кружит по темным коридорам и залам хоровод персонажей, начертанных гротескно и живо.Читатель, ты станешь свидетелем многих мрачных событий. Рождение Титуса не было их причиной, но именно с него все началось…

Мервин Пик

Фантастика / Эпическая фантастика

Похожие книги