— Альфред, — сказала Ирма после недолгого молчания, — это мой последний шанс. Через год мое великолепие померкнет. Неужели сейчас время думать о собственных неудобствах?
— Послушай меня, — произнес Хламслив с расстановкой; его высокий голос был необычно задумчив, — Я постараюсь быть максимально краток. Но тебе нужно внимательно меня выслушать, Ирма.
Она кивнула в знак согласия.
— Ты добьешься большего успеха, если число приглашенных будет более ограниченным. Если на прием собирается много народу, хозяйке дома приходится порхать от гостя к гостю и ни с одним из них ей не удается насладиться длительной беседой. Более того, все гости толпой окружают хозяйку и стараются показать ей, как им нравится прием. А вот когда приглашенных немного, можно быстро закончить взаимные представления, и ты сможешь получше оценить каждого из гостей и решить, кому из них следует отдать предпочтение.
— Понятно, — сказала Ирма — Я устрою так, чтобы по всему саду были развешаны фонари. Это поможет мне заманить того, кто будет соответствовать всем требованиям, в уголок, где растут абрикосы.
— Боже праведный! — воскликнул Хламслив, но очень тихо — Ну, что ж, я надеюсь, дождя не будет.
— Не будет, — сказала Ирма.
Хламсливу являлась совсем незнакомая Ирма. Было даже что-то пугающее в этом неожиданном обнаружении совсем неизвестной ему стороны характера Ирмы, в котором, как он всегда считал, была лишь одна сторона.
— Ну что ж, в таком случае придется действительно ограничить число приглашенных.
— Но в любом случае, кто они? Я не могу больше выносить этого страшного напряжения. Кто эти самцы, которых ты представляешь какой-то единой группой? Кто входит в эту свору кобелей, так сказать, которые по твоему свистку бросятся к нам в дом? Ворвутся в эти двери? Рассядутся в этой комнате в типично мужских позах? Во имя самой жалости, Ирма, скажи мне, кто они?
— Профессоры.
Произнося это слово, Ирма сцепила руки у себя за спиной. Ее плоская грудь вздымалась и опускалась. Ее острый носик дергался, а на устах появилась страшная улыбка.
— Все они люди благородного происхождения, — воскликнула она громким голосом. — Весьма благородного! И уже поэтому достойны моей любви.
— Что? Все сорок? — Хламслив снова вскочил на ноги. Он был просто потрясен.
Но в то же время он видел логику в выборе сестры. Кто еще подходил, да еще в таком количестве, для подобного приема, устраиваемого с такой тайной целью? А что касается их благородного происхождения — ну что ж, возможно, так оно и есть. Но их благородное происхождение никак не проявлялось — по крайней мере у большинства — во внешнем облике. О том, что у них голубоватая кровь, никак не скажешь, глядя на их физиономии и на грязь под ногтями. Вполне вероятно, что можно с интересом разглядывать их генеалогические древа, но вот разглядывание их внешнего вида никакого удовольствия не доставит.
— Да.. Какие открываются перед нами перспективы, Ирма! А сколько тебе, кстати, лет?
— Ты это прекрасно знаешь, Альфред.
— Так вот сразу и не скажу. Надо подумать, — сказал Доктор. — Хотя это не имеет значения. Главное — не сколько тебе лет, а на сколько лет ты выглядишь. Бог свидетель, насколько ты чиста! А это уже много значит... Я просто пытаюсь поставить себя на твое место. Для этого нужны определенные усилия... ха-ха-ха! И у меня ничего не получается...
— Альфред!
— Да, моя дражайшая?
— Какое число гостей, по твоему мнению, было бы идеальным?
— Если тщательно выбирать — то человек десять-двенадцать.
— Нет, что ты, Альфред, нет! Это же прием. Важные вещи происходят только на таких приемах, а не просто на вечеринках друзей. Я где-то читала об этом. Надо приглашать по крайней мере двадцать человек, чтобы создалась нужная атмосфера.