Читаем Горящий лабиринт полностью

По сравнению с обеденным павильоном в Лагере Полукровок или Вэйстейшн в Индиане Цистерна не представляла собой ничего особенного, но здесь я сразу почувствовал себя лучше и безопаснее. Я понял, о чём говорил Гроувер. Это место излучало успокаивающую энергию.

Мы проволокли Мэг по пандусу, ни разу не споткнувшись и не упав, что я счёл огромным достижением. Мы положили её на один из спальных мешков, после чего Гроувер осмотрел комнату.

— Мелли? — позвал он. — Глисон? Вы здесь, ребята?

Имя Глисон звучало смутно знакомым, но, как обычно, я не смог вспомнить его.

От растений не отделилось ни одного хлорофиллового пузырька. Мэг повернулась на бок и пробормотала во сне… что-то о Персике. Затем на краю водоёма начали собираться клочки белого тумана. Они слились в фигуру миниатюрной женщины в серебристом платье. Её тёмные волосы парили вокруг неё, будто она была под водой, показывая её слегка заострённые уши. В слинге на плече она держала спящего ребёнка, вероятно, месяцев семи, с копытцами на ногах и крошечными рожками на голове. Пухлая щека была придавлена к ключице матери. Его рот был просто слюнным рогом изобилия.

Облачная нимфа (конечно же, это была она) улыбнулась Гроуверу. Её карие глаза были красными от недосыпа. Она прижала палец к губам, показывая, что лучше не будить ребёнка. Её трудно было в этом винить. Дети сатиров в этом возрасте громкие, непослушные и могут сгрызать по несколько металлических банок в день.

— Мелли, тебе удалось! — прошептал Гроувер.

— Гроувер, дорогой, — она опустила взгляд на спящую Мэг, после чего наклонила голову в мою сторону. — Ты… ты тот самый?

— Если ты имеешь в виду Аполлона, — сказал я, — боюсь, что да.

Мелли поджала губы.

— Я слышала слухи, но не верила им. Бедняга, как ты держишься?

Раньше я бы высмеял любую нимфу, которая посмела бы назвать меня беднягой. Конечно, немногие нимфы проявляли ко мне такое участие. Обычно они слишком заняты, убегая от меня. Теперь же проявление беспокойства со стороны Мелли вызвало у меня комок в горле. У меня возникло желание опустить свою голову на её свободное плечо и выплакать ей все свои проблемы.

— Я… в порядке, — удалось выдавить мне. — Спасибо.

— Что насчёт твоей спящей подруги? — спросила она.

— Думаю, она просто устала, — ответил я, хотя не был уверен, что дело только в этом. — Алоэ Вера сказала, что скоро подойдёт и займётся ей.

Мелли выглядела обеспокоенной.

— Хорошо. Я позабочусь, чтобы Алоэ не перестаралась.

— Перестаралась?

Гроувер кашлянул.

— Где Глисон?

Мелли осмотрелась, будто только сейчас поняла, что Глисона нет рядом.

— Не знаю. Как только мы добрались до этого места, я проспала весь день. Он сказал, что собирается сходить в город, достать некоторые походные принадлежности. Который сейчас час?

— Солнце уже село, — ответил Гроувер.

— Он должен был вернуться к этому времени, — Мелли замерцала от волнения, становясь такой туманной, что я начал бояться, как бы ребёнок не упал сквозь её тело.

— Глисон — твой муж? — предположил я. — Сатир?

— Да, Глисон Хедж, — ответила она.

Тогда я смутно вспомнил сатира, который плыл с полубогами на корабле Арго II.

— Ты знаешь, куда он пошёл?

— Когда прибыли, мы проезжали мимо магазина армейских товаров, что внизу по склону. Он любит подобные магазины, — Мелли повернулась к Гроуверу. — Может быть, он просто отвлёкся, но… не мог бы ты сходить и проверить, как он там?

В этот момент до меня дошло, насколько же Гроувер Ундервуд должен быть измотан. Глаза у него были краснее, чем даже у Мелли, плечи поникли, тростниковые свирели безжизненно болтались на шее. В отличие от меня и Мэг, он не спал с прошлой ночи в Лабиринте. Он воспользовался криком Пана, доставил нас в безопасное место, потом весь день охранял нас, ожидая, пока проснутся дриады. Теперь его снова просили отправиться в путь, чтобы разыскать Глисона Хеджа.

Тем не менее, он выдавил улыбку:

— Конечно, Мелли.

Она чмокнула его в щёку.

— Ты самый лучший повелитель дикой природы!

Гроувер покраснел.

— Присмотри за Мэг МакКэффри, пока мы не вернёмся. Пойдём, Аполлон. Пройдёмся по магазинам.

<p>Глава 6</p>

Пламя тут и там,

А сурки грызут нервы

Люблю пустыни

ПУСТЬ я и прожил четыре тысячи лет, но все еще извлекаю из жизни уроки. Например, следующий: никогда не ходите по магазинам с сатиром.

Один только путь до этого магазина занял целую вечность, потому что Гроувера всё время уносило в сторону. Он остановился поболтать с юккой. Показал дорогу семейству сурков. Унюхал дым и тащил меня за собой по пустыне, пока не нашёл тлеющую сигарету, которую кто-то бросил на дорогу.

— Так и начинаются пожары, — сказал он мне и ответственно избавился от окурка, съев его.

На милю вокруг я не увидел ничего, что могло бы загореться. Я вполне уверен, что камни и грязь не относятся к числу легковоспламеняющихся материалов, но привык не спорить с поедателями сигарет. Мы просто продолжили поиски магазина армейских товаров.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Вперед в прошлое 2 (СИ)
Вперед в прошлое 2 (СИ)

  Мир накрылся ядерным взрывом, и я вместе с ним. По идее я должен был погибнуть, но вдруг очнулся… Где? Темно перед глазами! Не видно ничего. Оп – видно! Я в собственном теле. Мне снова четырнадцать, на дворе начало девяностых. В холодильнике – маргарин «рама» и суп из сизых макарон, в телевизоре – «Санта-Барбара», сестра собирается ступить на скользкую дорожку, мать выгнали с работы за свой счет, а отец, который теперь младше меня-настоящего на восемь лет, завел другую семью. Казалось бы, тебе известны ключевые повороты истории – действуй! Развивайся! Ага, как бы не так! Попробуй что-то сделать, когда даже паспорта нет и никто не воспринимает тебя всерьез! А еще выяснилось, что в меняющейся реальности образуются пустоты, которые заполняются совсем не так, как мне хочется.

Денис Ратманов

Фантастика / Фантастика для детей / Самиздат, сетевая литература / Альтернативная история / Попаданцы

Все жанры