Читаем Горячие деньги полностью

– Фердинанд мне звонил. Это дело полицейских – расследовать взрыв Квантума, а не твое.

– Малкольм просил меня этим заняться, – ответил я.

– Ну, ладно, заходи, – неохотно сказал он и показал на комнату, из которой только что вышел. – Выпьешь?

– Да, налей мне.

Он наполнил еще один бокал и подал мне, указав на графин с водой, стоявший на серебряном подносе. Я разбавил свое виски, отпил и сказал:

– Благодарю.

Он кивнул, занятый своей выпивкой.

Урсула не показывалась, но из кухни доносились звонкие голоса девочек, и я решил, что она с ними. Они сказали, что я пришел, и Урсула, наверное, волновалась из-за нашей встречи.

Жервез раздраженно сказал:

– Фердинанд рассказал мне о новом завещании Малкольма. Это нелепо – вставлять туда пункт о насильственной смерти. А вдруг его случайно пристрелит какой-нибудь грабитель? Получится, что мы все останемся без наследства?

– Вряд ли это будет случайный грабитель. Скорее уж наемный убийца.

Жервез зыркнул на меня.

– Ерунда!

– А кто убил Мойру? Кто трижды пытался убить Малкольма?

– Откуда я знаю?

– Я думаю, ты мог бы пораскинуть мозгами.

– Нет. Пусть этим занимается полиция. – Он отхлебнул виски. – Где он сейчас?

– У своих друзей.

– Я предлагал ему пожить у меня, – сердито сказал Жервез, – но я, наверное, для него недостаточно хорош.

– Отец захотел побыть вдали от семьи, – ровно сказал я.

– Но тебя он оставил при себе!

– Уже нет.

Это его немного успокоило.

– Вы снова поругались? – с надеждой спросил он. Мы все еще стояли в центре комнаты, как будто предложение выпить еще не означало, что мне предлагают присесть. На пестром сероватом ковре стояли глубокие кресла, обтянутые ярким ситцем в цветочек, окна были завешены тяжелыми красными портьерами. В отделанном кирпичом камине горел недавно зажженный огонь. Я бывал в этом доме так же редко, как и у Фердинанда, и наверх никогда не заходил.

– Нет, мы не ссорились. Ты помнишь, как старый Фред взрывал пень?

Жервез быстро переключился на другую тему:

– Фердинанд говорил, что ты спрашивал об этом. Конечно, помню.

– Фред не показывал тебе, как работать со взрывчаткой?

– Нет, не показывал, должен тебя разочаровать. Ты что, хочешь сказать, что это я взорвал дом? – Его раздражение, которое он старался держать в узде, поднялось на пару единиц.

Я постарался его успокоить:

– Нет. Я только хочу узнать, не показывал ли Фред тебе и другим, как он взрывал заряд.

– Я могу отвечать только за себя, – решительно сказал Жервез. – Мне не показывал.

Жервез располнел и, я думаю, располнеет еще больше. Костюм едва на нем сходился. Я никогда так не растолстею. Жервез самый высокий и крупный из детей Малкольма и, наверное, самый сильный. На вид это уверенный в себе, преуспевающий человек, но он сломался из-за отсутствия какого-то никчемного клочка бумаги, который совершенно никого не волновал, кроме него самого.

Наверное, у каждого из нас есть какой-то пунктик. Одним это помогает, другим портит жизнь. Характер отца, с его «мидасовской» одержимостью золотом, передался в какой-то мере всем его детям.

Жервез сказал:

– Малкольм даст нам что-нибудь до своей смерти?

Его голос звучал, как всегда, глубоко и уверенно, но я задумчиво смотрел на него поверх бокала и заметил легкий оттенок надежды в словах Жервеза, как будто он спрашивал не просто из интереса, а отчаянно нуждался в деньгах Малкольма. Сами собой всплыли в памяти заметки Нормана Веста: «…стал очень нервным и продает клиентам одну дешевку. Слишком осторожничает – это плохой признак для биржевого маклера…» У прочного благосостояния Жервеза неожиданно могут оказаться глиняные ноги…

Я ответил на поставленный вопрос буквально, не обращая внимания на скрытый подтекст:

– Я говорил с ним об этом. Он ответил, что подумает.

Жервез разозлился.

– Проклятый старый дурак! Он все играет с нами в эти чертовы игры! Назло нам выбрасывает деньги на ветер! Покупает этих проклятых лошадей! Я готов удавить его своими руками! – Он резко замолчал, как будто испугался, что в какой-то мере сейчас признал свою вину. – Это просто фигура речи, – и мрачно зыркнул на меня.

Я продолжал, делая вид, что не заметил его вспышки:

– Я поговорю с ним еще. Вивьен тоже пристала к нему с этим, но выбрала далеко не лучшие слова для убеждения и только настроила Малкольма против себя. Отец упрямец, как и любой из нас. Он уперся, и чем больше мы будем его уговаривать, тем тверже он будет стоять на своем.

– Это ведь ты подал ему мысль покупать лошадей! Сам он бы до такого не додумался. Два миллиона фунтов за какого-то паршивого жеребенка! Ты хоть представляешь, что такое два миллиона фунтов?! Два миллиона за какое-то четвероногое ничтожество! Он совсем сбрендил! Если бы он дал два миллиона кому-нибудь из нас, это обеспечило бы счастливца до конца дней, а старый дурак тратит их на этих чертовых лошадей. Ему мало было отдать полмиллиона на больных детей! Нет, он покупает еще эту чертову животину – Блу Кланси, и один Бог знает, во сколько миллионов она ему влетела! Во сколько? – Жервез воинственно уставился на меня, требуя ответа, его подбородок упрямо выдвинулся вперед.

Перейти на страницу:

Похожие книги