Читаем Гордые и одинокие полностью

Надо перестать думать о Ноа как о потенциальном любовнике. Ларч-Вэлли — всего лишь временная остановка на его жизненном пути, а она просто оказалась рядом. Но Лили не могла выкинуть его из головы. И, уж точно, думала о нем не как о шафере на свадьбе своей подруги...

Сейчас он ждет ее, чтобы прокатить на машине, а ее тело до сих пор звенит от его прикосновений. У нее нет сил ехать с ним куда-то. Но если она откажется, Ноа сразу поймет, как сильно повлияла на нее его помощь с платьем. Так что надо спускаться вниз и вести себя так, будто ничего и не было. Она взяла резинку и забрала волосы в хвост. Ничего. Они покатаются, и она забудет об этом минутном одностороннем сексуальном влечении. И не обидится на него за то, что он ушел, не поцеловав ее.

Что ни делается, все к лучшему. А поцелуй не привел бы ни к чему хорошему.

Когда она спустилась, Ноа стоял на веранде и глядел на запад, на длинную горную цепь.

— Извини, что долго, — сказала Лили.

— Ничего. А я вот любуюсь видом, — ответил Ноа, не поворачиваясь. Он оперся локтем о перила. Волосы его блестели на солнце. — Как прошел девичник?

— А сам как думаешь? Толпа женщин, болтающих о всякой всячине, я о том, как хорош розовый цвет, — улыбнулась она. — Тебе бы не понравилось.

— Я тебя удивлю. Не вижу ничего плохого в скоплении женщин и еды в одном месте.

Лили снова робко улыбнулась, припомнив, как его пальцы скользили по ее спине.

— Ноа Лэреми, вы заигрываете с подружкой невесты своего брата.

Он помолчал с минуту, словно придумывая, что бы ответить. Ответ, однако, был совсем не таким, какой она ожидала:

— День был долгий. Я хочу немного развлечься.

— И потому приехал ко мне?

— Да. Да, Лили. Я приехал к тебе.

Лили стоило больших усилий оставаться спокойной.

— Ты, должно быть, очень рад, что сможешь сам сидеть за рулем, — заметила она, пытаясь сменить тему. От его признания ее сердце билось чаще. — Теперь тебе не придется терпеть мой стиль вождения.

— Ты неплохо водишь, — заметил Ноа, искоса посмотрев на нее, а затем снова направил взор на возвышающиеся вдали горы. — Но я рад, что больше не буду обузой вам с Эндрю.

— Никто из нас не возражал.

Ноа сжал кулак:

— Даже если и так, я не люблю быть обязанным.

Ее уже не обижала его жажда независимости — теперь она восхищалась этой чертой его характера, несмотря на то, что временами из-за упрямства Ноа с ним невозможно было иметь дело. По крайней мере, у него есть цель, и он идет к ней.

— Итак, куда мы едем?

Он наконец повернулся к ней:

— В горы. Я уже месяц любуюсь ими, но так и не, побывал там. Работа, свадьба, врачи...

Лили хотела было сказать, что Ноа стоило только попросить — и она отвезла бы его туда, но решила не портить ему настроение:

— Тогда поехали.

Лили взяла сумочку и заперла все двери. Не важно, как долго она живет в Ларч-Вэлли или насколько здесь можно доверять людям. Это привычка, оставшаяся от жизни в большом городе.

Ноа подошел к кабине грузовика и открыл дверцу. Самый обычный грузовик, небольшой, не очень новый. Но это ничего не значило. Ноа требовались свобода и независимость. Машина и он прекрасно подходили друг другу.

Он запрыгнул на водительское сиденье и завел двигатель. Лили осмотрела кабину. Все, что обычно находится справа от руля, располагалось слева, в непосредственной близости от его здоровой руки. Для простоты управления на руле была закреплена круглая рукоятка, Ноа повернулся к ней, и, увидев его лицо, полное мальчишеского счастья, она рассмеялась. Сейчас он походил на подростка, которому отец впервые доверил машину.

— Круто, — резюмировала она, закрепляя ремень безопасности.

— Мне тоже нравится. — Ноа отпустил педаль тормоза и выехал на дорогу. — Всего пара улучшений — и я способен управлять машиной.

Он повернул, съехав на мощеную дорогу. За окном проплывали пастбища, фермы, холмы, местами поросшие деревцами. Ноа кивнул на магнитолу:

— Послушаем музыку?

Лили нажала на кнопку воспроизведения. Несколько минут хорошей музыки, пока они едут на север, не помешают. Очень удобно. Не надо придумывать тему для разговора, чтобы заполнить неловкую паузу. Ноа выглядел счастливым. Лили решила устроиться поудобнее, немного сползла с сиденья и скрестила ноги.

Возле Лонгвью они свернули на дорогу, ведущую в Национальный парк. Дома встречались все реже. Бывало, они проезжали целые мили, не видя ни души. Когда они уже поднимались в горы, дорога пошла на северо-восток. Вокруг свободно бродили дикие животные. Один раз им довелось полюбоваться на стадо толсторогов на скалах. Внезапно Лили вспомнила о Красавке:

— Как поживает жеребенок?

Ноа бросил на нее быстрый взгляд и улыбнулся так, что ей сразу стало теплее.

— Она в порядке. Ее мама — тоже.

— Эндрю дал ей имя? — Лили надеялась, что малышку не будут называть просто «жеребенком». Она заслуживала настоящего имени.

— Я дал.

Лили показалось, что щеки Ноа слегка порозовели.

— Ты? Ты дал имя маленькой лошадке?

— Удивлена?

— Да. — Она откинулась на спинку сиденья, довольно улыбнувшись. — Так как ты назвал ее?

— Прелесть.

Лили засмеялась:

Перейти на страницу:

Похожие книги