– Не уверен в этом. Мне кажется, что перед тем, как мы возьмем наш груз, «Вызов» зайдет еще кое-куда. И мне хочется надеяться, – задумчиво произнес он, – что на обратном пути он обогнет Корнуолл и нанесет визит леди Сэйбл.
Харлей Гамп фыркнул:
– Тоже еще скажешь! Он, с его гордостью, никогда не переменит своего решения. Ежели отпустил в тот раз – больше не побежит за ней.
– Все ошибаются, – настаивал Нэт на своем. – Даже наш капитан.
Но у Харлея было на этот счет свое мнение.
– Может быть, и так, – сказал он, – но даже если капитан и совершил ошибку, то он не из тех, кто признается в этом. Даю голову на отсечение, что больше он не будет иметь дела с Сен-Жерменами, – добавил он с явным сожалением.
В старинном Дартмутском порту стояла дикая духота. И хотя небо было затянуто облачками, ничто не обещало ветерка, несущего шторм и прохладу. «Вызов» неподвижно стоял на якоре в устье реки Дарт. Паруса были убраны, а члены экипажа, ворча, искали убежища от жары в барах на берегу.
Никто не видел капитана с того момента, когда судно отшвартовалось от пристани Гавра и вошло в Ла-Манш. Во время недолгого путешествия в Девон кораблем командовал Джексон Торенс, а Морган заперся у себя в каюте. Понимая, что капитан позовет его, если захочет рассказать о результатах поездки в Париж, Сергей оставался на палубе, где выносить бриз было все же легче, чем торчать, изнемогая от духоты, в каюте.
Морган появился на палубе лишь после того, как они бросили якорь в Дартмуте. В рубашке без пиджака, он прошел на корму, чтобы переговорить с первым помощником. Сергей, с любопытством наблюдавший за ним со своего места у бизани, поспешил перехватить его, когда Морган наконец сошел на главную палубу.
– Есть ли причина для нашего захода сюда? – решительно спросил он, полагая, что время гадания на кофейной гуще прошло.
Капитан поджал губы.
– Мне нужно забрать кое-какие вещи, прежде чем мы продолжим плавание.
– Плавание – куда? Проклятие, Морган, вы водите всех нас за нос, и мне вполне понятно недовольство экипажа! После недельного отсутствия вы объявляете нам, что перед тем, как мы отправимся по курсу, вам, видите ли, нужно забрать какие-то вещички! Что за вещички? И куда мы пойдем?
Челюсти Моргана напряглись, но Сергея это не смутило. Миссия Моргана в Париже касалась и его, черт подери, и он не собирался оставаться в неведении!
– Что вы узнали в Париже? – в лоб спросил он, загородив дорогу Моргану, который попытался пройти мимо него. Мужчины были приблизительно одного роста и сложения, и стычка между ними могла стать ярким зрелищем.
Синие, холодные, как льдинки, глаза Моргана впились в глаза Сергея, – казалось, он вот-вот оттолкнет его. Но вдруг губы капитана сложились в саркастическую улыбку, и он небрежно бросил:
– Связи лорда Монтеррея очень мне помогли, Сергей. Я достал необходимые документы, а именно – заверенные церковные бумаги, свидетельствующие о том, что Гвенна Хауэлл, моя дорогая мать, вышла замуж за Андрея Вилюйского, перед тем как вернулась домой и родила меня. Это означает, что я больше не являюсь незаконнорожденным, – сказал он тоном, в котором отразилась застарелая горечь, – и ты, Сергей, можешь радоваться – или до чертиков расстраиваться, – узнав, что являешься моим законным братом.
Не прибавив более ни слова, он прошел мимо изумленного русского к штормтрапу. А еще через минуту Сергей увидел его могучую фигуру на берегу – в узкой улочке между зданиями в стиле Тюдор, которая вела от пристани к центру города. Сергей с разинутым от удивления ртом смотрел вслед капитану…
– Послушайте-ка, мне нужно повидать капитана этого корабля!
Сергей резко обернулся, инстинктивно напрягшись: в металлических нотах голоса незнакомца прозвучал вызов. Крепко сложенный высокий человек спокойно поднялся по трапу и теперь рассматривал Сергея откровенно враждебным взглядом. Фигура пожилого незнакомца не была старчески дряблой, а скорее мускулистой, как у молодого человека. У него был холодный, оценивающий взгляд, а небольшой шрам на щеке придавал ему грозный вид.
– К сожалению, он сошел на берег, – осторожно сказал Сергей. Несмотря на грубоватые черты лица и скромное платье, было очевидно, что перед ним – джентльмен, особа, с которой следует считаться.
На загорелом, бронзовом лбу мужчины пролегла мрачная складка.
– Как же так? Мне сообщили, что вы бросили якорь всего четверть часа назад.
Его искушенный взгляд скользнул по палубам, задержавшись сперва на баке, где команда занималась кабестаном.
– У сэра Моргана дела в городе, – пояснил Сергей, изучающе глядя на него. – Может быть, вы желаете поговорить с первым помощником?
На губах незнакомца появилась мрачноватая улыбка, и шрам еще четче обозначился на его худой щеке.
– Насколько я понимаю, вы – лейтенант Сергей Вилюйский, недавно освобожденный из тюрьмы сераля в Стамбуле?
Глаза Сергея сузились: ему не понравился фамильярный топ человека, которого он видел впервые.
– Да, вы правы, – холодно согласился он, – а вы, мой друг?..
– Чарльз Сен-Жермен, граф Монтеррей.