Она посмотрела на пустой стакан — единственную посуду на столе — и с вызовом вздернула подбородок, снова сделавшись похожей на девчонку с одной из окрестных ферм.
— Не поднесли.
Язык не заплетается — уже хорошо.
— Эй, там! — крикнул Тэйт, обернувшись к двери в кухню. — Долго леди будет ждать свой заказ?
В том, что она ничего не заказывала, он не сомневался, и удивился, когда из-за перегородки выпорхнула Рози с подносом, заставленным тарелками. Видно, матушка Фло подсуетилась.
— Вот, пожалуйста. — Улыбаясь во весь рот, девушка переставила тарелки на стол и подмигнула Тэйту. — Блинчики для тебя, — прошептала, подавшись вперед так, что выглядывающая из широкого выреза грудь, приподнятая туго затянутым корсетом, оказалась почти у его лица. — Твои любимые.
И убежала.
Миссис Данкан проводила ее задумчивым взглядом.
— Милые блинчики, да… — Придвинула к себе тарелку и напоказ приподняла над столом, демонстрируя Тэйту. — Жаркое.
В тарелке лежал печеный перец, но заострять на этом внимание не стоило.
— Приятного аппетита, мэм.
— Да? А, ну да… И вам. Блинчики же… — Она тихонько хихикнула. Потом пристально поглядела на него, что-то вспоминая. — Кажется, вы собирались меня угостить, мистер Тиролл.
Вспомнила все-таки.
— Конечно, — улыбнулся он. — Ужин за мой счет.
Она покачала головой и без предупреждения стукнула кулаком по столу, на котором уже в следующую минуту, как по волшебству, возникло два стакана, наполненных на треть золотившимся в свете ламп напитком.
Тэйт тяжело вздохнул и взял ближайший к себе.
— Ваше здоровье, мэм.
Анестезия — это же вроде бы не больно? Даже усиленная амулетами…
Кто и когда поставил перед ним новый стакан, Тэйт не заметил.
— Теперь за вас, мистер Тиролл. За алхимию в целом и взрывные смеси в частности!
Похоже, миссис Данкан всерьез была настроена сегодня напиться.
Но, может, это и к лучшему?
Брайан сказал, что нужно время, а госпожа профессор взялась за дело так резво, что отчет в столицу уйдет уже к концу недели. «Милая Лиззи», мысленно переименованная в «Похмельную Пэтси», давала шанс выиграть денек.
— Позволите? — Блинчики с медом на роль закуски не годились, и Тэйт потянулся к тарелке с вялеными томатами.
— Могли бы не спрашивать. Вы ведь платите за ужин.
Ага. Значит, и за ужин, и за выпивку. Миссис Данкан с успехом заменила бы любую из девочек матушки Фло. С той только разницей, что ела и пила она отнюдь не понарошку. Особенно пила.
Толстухе Лу надоело бегать туда-сюда от стойки, и на столе обосновались бутылки с бренди, полынным вином и яблочным соком. Смешивать ингредиенты предстояло самостоятельно. Или не смешивать. Тэйт щедро плеснул в подставленный стакан бренди, капнул вермута и, забыв о соке, провозгласил новый тост: за историю, живущую в камнях.
Тост миссис Данкан понравился, а изменившуюся рецептуру коктейля она не отметила — выпила не поморщившись.
— Скажите, мистер Тиролл… — В зал ввалилась шумная компания, и незаконченная фраза повисла в воздухе. Профессор прищурилась, высматривая кого-то за плечом Тэйта, и радостно хлопнула в ладоши. — Малыш Бобби!
Тэйт обернулся. И правда Бобби.
Услышав окрик, тот заулыбался и пошел к их столику.
— Здравствуйте, мисс Пэтси. — Стащил с головы шляпу и смял в огромных ручищах. — Приятно, что вы меня узнали.
— Узнала! — Она радостно закивала. — Но ты и вымахал! — Посмотрела на Тэйта и сообщила уже ему: — Это Малыш Бобби. Хотя сейчас уже не малыш… А я его вот таким помню! — Руками отмерила что-то, чуть больше котенка. Бобби был таким разве что в материнской утробе. — Бобби выметал стружку в мастерской Дикона и был у отца на посылках. А теперь, видите, какой?
— А как же! — Тэйт протянул здоровяку руку. — Здорово, Бобби. Как дела на ферме?
— Как обычно. Зашли с парнями по кружечке пива выпить, а завтра — опять… вот… Пойду к ним. Всего доброго, мисс Пэтси.
— Вы и с Бобби знакомы? — подозрительно уставилась на Тэйта миссис Данкан, когда Малыш отошел к приятелям. — С отцом, с Фло, с Бобби… С кем еще?
— Возможно, со всеми, — сказала вернувшаяся к столу матушка Фло. — Тэйт — мальчик славный, в помощи никогда не откажет. Люди к таким тянутся.
— Граммофон опять сломался? — шутливо предположил Тэйт.
— Ой, да кому он нужен? — отмахнулась Флоранс. — У меня всегда есть мое пианино.
— Пианино, да… — мечтательно протянула миссис Данкан. — Фло, ты рассказывала славному парню Тэйту, как раздобыла инструмент?
— Нет, — отмахнулась та. — Случая не было.
— Расскажи теперь.
— Не стоит, Пэтси.
— Ну расскажи, — как ребенок заканючила госпожа профессор. Тэйт, пользуясь моментом, подлил ей усовершенствованной «Лиззи».