Читаем Голуби улетели. (Flight of the Doves) полностью

—Я узнал, что с парохода они пересели на местный поезд, а затем попытались сесть в поезд, который идет на запад. Жаль, что контролер их не пропустил, а не то бы мы уже знали, где они, и наверняка бы поймали. Потом они зашли в церковь, перекусили там, и я почти уверен, что после этого они играли на улице в футбол. Мальчишки, которых я спрашивал, все, как один, уверяли, что они играли одни. Значит, с ними кто-то был. Вряд ли беглецы прячутся на этой улице. По-моему, они уже оттуда ушли и теперь далеко, но я не знаю, в каком направлении их искать. Вечером, когда ребята уже лягут спать, порасспрошу взрослых. Может, они кого-нибудь видели. Тогда продолжим погоню.

—Давай старайся,— посоветовал инспектор,— не то на тебя насядет не только дядя Тоби, но и все газетчики.

—Да почему из-за этого столько шуму? — спросил Майкл.— Двое ребят убежали из дому. Убежали к бабушке. Что тут особенного?

—Дядя Тоби хочет вернуть детей,— отвечал инспектор. f

—Нет, под этим что-то кроется,— предположил сыщик.

—Нам ничего не известно.

—Тут что-то не так. А не то все это — чушь собачья! — настаивал Майкл.

—Кончай ты, Майкл, рассуждать. Не за то тебе платят деньги. Поскорее разделывайся с этой историей.

—А где живет их бабушка? — спросил Майкл.— Если ребята на самом деле пробираются к ней, мы можем там их и поджидать.

—Ни в коем случае,— возразил инспектор.— У нас их объявили под опекой суда и у вас, в Ирландии, тоже. Представь себе, что ребята доберутся до бабушки и она решит оставить их у себя. Хлебнешь ты тогда с этим делом. Дядя Тоби не знает, где живет их бабушка. Где-то на западе.

—На западе места много,— сказал Майкл.— Ну, да ничего. Завтра мы их поймаем и, прежде чем загорится сыр-бор, отправим обратно.

—Желаю удачи.

—Хотелось бы мне никогда про этих ребят не слышать,— сказал Майкл.

—Ясное дело, но бьюсь об заклад, еще больше тебе хочется узнать, где они сейчас.

На это Майкл ничего не ответил.

А ребята в это время сидели в кабине очень старого штофургона, ерзая на рваном сиденье, из которого нылезали железные пружины. Они смотрели на Миксера — толстого, усатого человека в кепке — и смеялись:

Миксер распевал песню, которую сам же сочинял на ходу. «Вот уж взаправду веселый человек, не то что дядя Тоби»,— подумал Финн.

ГЛАВА 6

Финн и Дервал шли за Томом по разным улицам и переулкам, пока не пришли в тупик, застроенный одноэтажными домами. Том поставил велосипед около какого-то дома, рядом с покосившимися дощатыми воротами. Он сделал детям знак подождать,

а сам вошел в ворота.

Они ждали. В тупичке никого не было. Подошла коричневая собачонка и принялась их обнюхивать. Дервал все старалась спрятаться за Финна, но собачонке игра скоро надоела, и она разлеглась на солнцепеке.

Появился Том и окликнул ребятишек.

—Повезло вам,— сказал он.— Миксер как раз собирается в путь. Через полчаса мы бы его уже не застали.

Брат и сестра прошли за Томом во двор. Здесь было очень грязно. Валялись куски железа, старые кровати, сломанные машины, ржавые трубы, негодные газовые плиты и радиаторы. Среди всего этого хлама еле хватало места для старого грузовичка. Во дворе стоял еще сколоченный из всякого старья крытый толем сарай с окнами

разного размера.

Из этого сарая и появился Миксер. Заметив в его глазах приветливый огонек, Финн сразу почувствовал к

нему доверие.

—Вам хочется уехать на каникулы,— сказал Миксер, подходя к ребятам,— Том рассказал мне про вас. Скоро я двинусь на запад. Ну как не обрадоваться таким пассажирам! Добрый день!

Миксер наклонился, чтобы пожать руку Дервал. Девочка сначала серьезно посмотрела на него, а потом подала руку.

—Я не привык, чтобы со мной путешествовали дамы,— сказал ей Миксер.— А что, если мы постелим для тебя кусочек шелка? Понравится тебе на нем сидеть?

Дервал засмеялась.

—Вот, смотри, теперь ты будешь ехать, как королева.

—У меня большая семья, Финн, ты видел,— сказал Том.— Всех надо кормить-поить, и денег всегда в обрез, но на дорогу я вам все-таки немного дам.

Том протянул мальчику десять шиллингов. Финн

отступил назад.

—Нет, нет! Вы не давайте нам денег. У нас есть. Я продал вещи. А теперь, когда мистер Миксер согласился нас подвезти, и наши-то деньги нам не понадобятся.

Том положил деньги Финну в карман:

—Всякое бывает.

—Вы были к нам так добры,— сказал Финн,— Почему?

Том немного растерялся.

—Я вот что тебе скажу. Ты смело стараешься до- битьсй своего. Для тебя это, наверно, очень важно. Отчего же мне не помочь тебе? Я помог тебе, и ты этого не забудешь, а когда вырастешь и станешь большим, ты тоже поможешь тому, кто в беде. Понимаешь? Это вроде круга, у которого нет конца.

—Я этого не забуду,— сказал Финн.

—А мне пора на работу. Миксер о вас позаботится. Если снова окажетесь в нашем городе, ты знаешь, где нас найти.

Он не стал прощаться с детьми. Только взъерошил волосы Дервал и ушел не оборачиваясь.

Финн смотрел ему вслед.

—Хороший он человек,— сказал Миксер.— Один только у него недостаток: слишком любит детей. А мне дети ни к чему. С ними столько хлопот. Ах, маленькая мисс, посмотрите, что у меня нашлось в кармане!

Перейти на страницу:

Все книги серии Мир приключений (МП)

Похожие книги