Читаем Головолом [СИ] полностью

— Мы в безопасности, — успокоил девушку Соловьев. — В моем решении, что для мужчин, что для женщин, эта функция присутствует. Бобби скрывает профиль немного другими методами, но Корпол, до того, как начнется глубокая проверка, ничего не заподозрит.

Впереди по курсу зашумело, загрохотало, откуда-то сверху на головы посыпался мусор. Флора мысленно посочувствовала Бобби, который старался выглядеть элегантно.

— Да, чуть не забыл, — снова воспользовался живым голосом боевик. — Нас обещали встретить, так что не стреляйте куда попало. По возможности, лучше обойтись без лишнего шума. Корпол рядом, пусть и смотрит в другую сторону.

Спереди пахнуло свежим воздухом, легкой сыростью, кисло-сладкой вонью чего-то не слишком приятного.

Когда Флора увидела небо, которое уже начало светлеть на востоке, Бобби деловито сбивал расчетливыми ударами ладони пыль со своего пиджака. Найтингейл поразилась тому, насколько удачно одежда Пескаторе перенесла все подземные испытания. Если бы не свисающий с левого бока лоскут, почти полностью оторванный шальным осколком, можно было сделать вид, будто Бобби всего лишь неудачно оступился пару минут назад, а не собирал пыль и техническую смазку по нескольким этажам.

Соловьев, после того как вылез на поверхность из-под стопки потрескавшихся пластиковых листов, злобно пнул ее ногой, порождая небольшой оползень.

— Триста-четыреста метров на северо-восток, — сориентировал Бобби.

Вдали сверкнуло подобие зарницы, через пару секунд до четверки выбравшихся донесся фальшивый гром.

— Что-то капитальное, — проворчал Соловьев, тщетно пытаясь устранить темное липкое пятно чуть выше колена. — Раз уж артиллерию подключили. Надо быть вдвойне осторожнее, нас слишком долго не было в городской сети.

Карл сделал несколько шагов самостоятельно. Вышло лучше, чем опасался головолом, но все равно недостаточно хорошо, чтобы передвигаться по местности, заваленной мусором различного происхождения.

— Давай что ли помогу, — предложил Соловьев. — Заодно и поговорим по дороге.

Флора, увидев, что ее поддержка не требуется, присоединилась к Бобби в авангарде. Двигаться решили в дальний угол свалки, надеясь как можно дольше скрываться среди мусора, как от сканеров Корпола, так и от возможных групп “логистов”.

Карлсон поинтересовался у Сильвера-Соловьева, стоит ли опасаться, что данные, полученные дронами во время подземного боя, окажутся доступны Корполу.

Аналитик немного подумал, а затем признал, что для Карла и Флоры риск практически нулевой. Они находились чуть в стороне от перестрелки, свои сигналы передавали по направленному шифрованному соединению. Но даже если какие-то данные и утекли к оператору, их скорее всего уничтожила или дискредитировала встречная вирусная атака.

— Но осторожность все равно придется какое-то время соблюдать, — заключил Соловьев. — Не могу сказать точно, как насколько долго придется залечь на дно, для этого надо понять, что же творится в городе, однако…

Один из мусорных холмов, лежавший справа от тропы, которую нашла Флора, зашевелился. Если бы сейчас на месте мистера Пескаторе вдруг оказался Хью Морган, он тут же узнал бы в появившемся механизме одну из автономных армейских систем, подготовленных для отвлечения штурмовых групп Корпола.

Боевик, изучавший окрестности с вершины соседней мусорной кучи про замыслы Валерии Барбат не знал. Но ему и не требовалось разбираться в армейской технике, хватило осознания размеров крабоподобного механизма, использовавшего активную оптическую маскировку.

— Флора, беги! — крикнул Бобби, активируя радиоэлектронную гранату.

И Флора, оказавшаяся ближе всех к противнику, побежала. Соловьев, услышав призыв боевика, моментально оттолкнул Карла в сторону, а сам бросился в другую. Головолом только и успел подставить плечо под удар, чтобы приземление на расколошматило его ноутбук. Между Карлсоном и пробудившимся механизмом лежало несколько метров мусора — слабая преграда для армейской техники.

Изображение бронированного монстра головолому каким-то образом ухитрился передать Бобби. Для передачи по лучу расстояние до Пескаторе было велико, но тот смог направить сигнал так, что несколько пакетов удалось перехватить и развернуть в картинку расширенной реальности.

Открытая местность, без шансов, промелькнула в голове мысль, принадлежавшая скорее Сильверу, нежели Карлсону. А затем раздались выстрелы и сработала радиоэлектронная граната.

Флоре, вырвавшейся вперед, не повезло оказаться отрезанной от остальной группы. Найтингейл подвела жажда сети. Дальний угол свалки оказался далеко от установки Корпола, которая изолировала место конфликта от инфосферы Массалии. Тут уже время от времени проходил пинг до ближайших городских ретрансляторов и вот-вот можно было сгрузить драгоценный опыт в распределенную память Найтингейл.

Приказ Бобби совпал с появлением устойчивого соединения. На самой малой скорости, но уже не рвущегося раз в секунду.

Перейти на страницу:

Похожие книги