T^ete de M'eduse de Boris Vian Перевод Н. Бунтман, 1998 Источник: Виан Б. Голова кругом / Пер. Н. Бунтман // Виан Б. Собрание сочинений: В 4 т. / Сост. В. Е. Лапицкого; Худож. М. Г. Занько. — Санкт-Петербург: Симпозиум, 1997-1998. — Т. 4. Сколопендр и планктон. — 1998. — С. 206–248. — (Ex Libris). — ISBN 5-89091-061-2.
Драматургия / Стихи и поэзия18+Борис Виан
ГОЛОВА КРУГОМ
ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА
Клод Коленвал,
Франсис Лопес,
Антуан Бонно,
Шарль,
Люси Бонно,
ДЕЙСТВИЕ ЕДИНСТВЕННОЕ
Квартирка Клода Коленвала. Где надо — двери, жуткие зеленые занавески отгораживают альков, на стене — крутой Пикассо.
Сцена I
Клод, Франсис.
Клод — один, сидит и чем-то занимается. Например, шьет. Точнее, штопает носки. Слышен жуткий шум и звон, в тот же миг дверь открывается и появляется нечто вроде привидения — человек с забинтованной головой.
Клод. Мама!
Франсис. Спокойно! Это я!
Клод. Ну и нагнал же ты страху! Потрясающе. Почти неделю так ходишь, а я все никак не привыкну.
Франсис. Я тоже. Убрал бы ты свою чертову вешалку.
Клод. Я подумаю.
Франсис. А может, сразу убрать, пока ты будешь думать?
Клод. Неплохая мысль.
Франсис
Клод. Как это?
Франсис. Его секретарша заявила, что он консультирует только с половины шестого!
Клод
Франсис. Именно... поэтому я не согласился! Я никогда не назначал встреч на это время!
Клод
Франсис. Случайно не ты перенес встречу, чтобы побыть с ней наедине?
Клод
Франсис. Сначала прекрати гримасничать.
Клод. Да я... как ты мог...
Франсис. Челюсть вывихнешь.
Клод
Франсис. Честно говоря... я подумал, что это ты.
Клод
Франсис. Шесть месяцев и шесть дней...
Клод. Как тебе больше нравится... Вот уже шесть месяцев и шесть дней, как ты у меня живешь. Разве я не был самой любезностью?
Франсис. Был.
Клод. Разве я не уважительно относился к твоей близости с Люси?
Франсис. Да... не считая тех двенадцати раз, когда ты по ошибке заходил в ванную, и тех ста восьмидесяти хлебных катышков, которыми мне приходилось затыкать замочную скважину... в целом, ты вел себя пристойно.
Клод. Разве я волочился за Люси?
Франсис. Волочился. Но ничего не вышло.
Клод. Разве я не отказался от своих намерений?
Франсис. Нет.
Клод
Франсис. Я страдаю.
Клод. Слушай, старик, нельзя так ревновать!
Франсис. Как ужасно жить в тоске!
Клод. Ты живешь в тоске уже шесть дней, но через день-два это кончится. Все не так страшно, как ты думаешь.
Франсис. Поклянись, что ты не воспользовался моментом, чтобы...
Клод. Поухаживать за Люси?
Франсис. Да.
Клод. Во-первых, из-за такой чепухи не клянутся.
Франсис. Клод, ты с ней переспал!
Клод. Клянусь тебе, нет! Не успел еще!
Франсис. Ты чудовище!
Клод. Интересно, а тебе-то что? Ты ведь мужа ее обманываешь!
Франсис. Это совсем другое дело. Во-первых, мы с ним дружим шестнадцать лет...
Клод. Как это?
Франсис. Долго объяснять.
Клод. Я могу считать тебя другом... Следовательно...
Франсис. Ты мерзавец. Люси — честная женщина.
Клод. Только не со своим мужем.
Франсис. Ты споришь как ребенок.
Клод. Ты мне сказал ее переставить, я и переставил!
Франсис. Я не просил ставить ее мне под ноги! О Господи, скорей бы с меня сняли эти тряпки и я перестал быть предметом всеобщего содрогания!
Клод. Ты не можешь быть предметом всеобщего содрогания, пока твоего лица не видно!
Франсис
Клод. Прости, я совсем не это имел в виду.
Франсис. Но ты это сказал.