Читаем Голова кругом полностью

Голова кругом

T^ete de M'eduse de Boris Vian Перевод Н. Бунтман, 1998   Источник: Виан Б. Голова кругом / Пер. Н. Бунтман // Виан Б. Собрание сочинений: В 4 т. / Сост. В. Е. Лапицкого; Худож. М. Г. Занько. — Санкт-Петербург: Симпозиум, 1997-1998. — Т. 4. Сколопендр и планктон. — 1998. — С. 206–248. — (Ex Libris). — ISBN 5-89091-061-2.

Борис Виан

Драматургия / Стихи и поэзия18+
<p>Борис Виан</p><empty-line></empty-line><p>ГОЛОВА КРУГОМ</p>

Комедия в одном действии

<p>ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА</p>

Клод Коленвал, поклонник, затем соблазнитель Люси Бонно

Франсис Лопес, любовник Люси

Антуан Бонно, муж Люси

Шарль, шофер Антуана

Люси Бонно, супруга Антуана

<p>ДЕЙСТВИЕ ЕДИНСТВЕННОЕ</p>

Квартирка Клода Коленвала. Где надо — двери, жуткие зеленые занавески отгораживают альков, на стене — крутой Пикассо.

<p>Сцена I</p>

Клод, Франсис.

Клод — один, сидит и чем-то занимается. Например, шьет. Точнее, штопает носки. Слышен жуткий шум и звон, в тот же миг дверь открывается и появляется нечто вроде привидения — человек с забинтованной головой.

Клод. Мама!

Франсис. Спокойно! Это я!

Клод. Ну и нагнал же ты страху! Потрясающе. Почти неделю так ходишь, а я все никак не привыкну.

Франсис. Я тоже. Убрал бы ты свою чертову вешалку.

Клод. Я подумаю.

Франсис. А может, сразу убрать, пока ты будешь думать?

Клод. Неплохая мысль. (Выходит и приносит ее.) Вот. Теперь у меня не будет каждый раз сердце из груди выпрыгивать. (Ставит вешалку в угол, причем неудобно: Франсис явно наткнется на нее снова.) Ну? Как дела? Что изрек доктор?

Франсис(в ярости). Я этого кретина не видел.

Клод. Как это?

Франсис. Его секретарша заявила, что он консультирует только с половины шестого!

Клод(незаметно потирая руки). Ведь в это время приходит Люси!

Франсис. Именно... поэтому я не согласился! Я никогда не назначал встреч на это время! (Подозрительно.) А это не ты случайно?

Клод(с невинным видом). Что я?

Франсис. Случайно не ты перенес встречу, чтобы побыть с ней наедине?

Клод(показывает ему язык). Спятил, что ли! В чем ты меня подозреваешь?

Франсис. Сначала прекрати гримасничать.

Клод. Да я... как ты мог...

Франсис. Челюсть вывихнешь. (Ищет, куда сесть.) До чего противно от кого-то зависеть!

Клод(с восторгом). Ей-Богу, странно слышать обвинения в таком коварстве.

Франсис. Честно говоря... я подумал, что это ты.

Клод(торжественно). Послушай, Франсис... ты уже полгода здесь живешь...

Франсис. Шесть месяцев и шесть дней...

Клод. Как тебе больше нравится... Вот уже шесть месяцев и шесть дней, как ты у меня живешь. Разве я не был самой любезностью?

Франсис. Был.

Клод. Разве я не уважительно относился к твоей близости с Люси?

Франсис. Да... не считая тех двенадцати раз, когда ты по ошибке заходил в ванную, и тех ста восьмидесяти хлебных катышков, которыми мне приходилось затыкать замочную скважину... в целом, ты вел себя пристойно.

Клод. Разве я волочился за Люси?

Франсис. Волочился. Но ничего не вышло.

Клод. Разве я не отказался от своих намерений?

Франсис. Нет.

Клод(оскорбленно). Ну ты наглец!

Франсис. Я страдаю.

Клод. Слушай, старик, нельзя так ревновать!

Франсис. Как ужасно жить в тоске!

Клод. Ты живешь в тоске уже шесть дней, но через день-два это кончится. Все не так страшно, как ты думаешь.

Франсис. Поклянись, что ты не воспользовался моментом, чтобы...

Клод. Поухаживать за Люси?

Франсис. Да.

Клод. Во-первых, из-за такой чепухи не клянутся.

Франсис. Клод, ты с ней переспал!

Клод. Клянусь тебе, нет! Не успел еще!

Франсис. Ты чудовище!

Клод. Интересно, а тебе-то что? Ты ведь мужа ее обманываешь!

Франсис. Это совсем другое дело. Во-первых, мы с ним дружим шестнадцать лет...

Клод. Как это?

Франсис. Долго объяснять.

Клод. Я могу считать тебя другом... Следовательно...

Франсис. Ты мерзавец. Люси — честная женщина.

Клод. Только не со своим мужем.

Франсис. Ты споришь как ребенок. (Встает, идет и наталкивается на вешалку.) Черт возьми! Какой идиот...

Клод. Ты мне сказал ее переставить, я и переставил! (Убирает ее в другое место.)

Франсис. Я не просил ставить ее мне под ноги! О Господи, скорей бы с меня сняли эти тряпки и я перестал быть предметом всеобщего содрогания!

Клод. Ты не можешь быть предметом всеобщего содрогания, пока твоего лица не видно!

Франсис(обиженно). Премного благодарен.

Клод. Прости, я совсем не это имел в виду.

Франсис. Но ты это сказал.

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги