Читаем Голоса в темноте полностью

— Я не могу говорить за них, но мне кажется, опасность трудно оценить. И это тоже часть проблемы. Но вот что я предлагаю: следующие пару дней я могу беседовать с вами. Конечно, все зависит от вас. Но я думаю, что буду вам полезной. И не только это. В ходе наших разговоров, возможно, всплывут детали, которые помогут полиции. Но не станем докапываться до них специально, посмотрим по ходу дела. И еще: вы говорили, что хотите вернуться к нормальной жизни. — Айрин надолго замолчала, так что я даже смутилась. — Я думала над этим. Это может оказаться не так просто, как вам кажется. Не исключено, что в вас живы воспоминания тех событий.

— Считаете, что я заражена?

— Заражена? — Айрин покосилась на меня, словно принюхивалась к запаху заразы или пыталась вычихать из себя приставучую хворь. — Нет. Но вы вели нормальную жизнь. А затем вас выдернули из нее в кошмар. Теперь вам предстоит вернуться к обыденности, и надо решить, как пережить то, что случилось. Если мы с вами поговорим, надеюсь, я сумею в этом помочь.

Я отвернулась и снова заметила серость мира. А когда заговорила, то обращалась столько же к себе, сколько и к ней:

— Не представляю, как я смогу приспособиться к тому, что на свете живет человек, который меня похитил, а потом собирался убить. Это во-первых. Во-вторых, моя жизнь до того, как все произошло, шла вовсе не так уж гладко. Но все равно, попробую.

— Встретимся и поболтаем, — предложила Айрин. — Только вам вовсе не обязательно валяться на койке. Поговорим в более приятной обстановке.

— Это было бы чудесно.

— Постараюсь найти местечко, где варят настоящий кофе.

— Лучше лекарства не сыскать.

Айрин улыбнулась, пожала мне руку и ушла. Когда доктор Беддоз только появилась, мне хотелось повернуться к ней спиной и закрыть глаза. А теперь, стоило ей переступить порог, и я с удивлением почувствовала, что мне ее не хватает.

* * *

— Сэди?

— Эбби! — Ее звонкий голос звучал тепло, и я испытала облегчение. — Откуда ты звонишь? Ты все еще в отпуске?

— Нет-нет, Сэди, я в больнице.

— Господи, что случилось?

— Ты можешь ко мне приехать? Это не телефонный разговор.

* * *

— Откуда вы знаете, что он меня не изнасиловал?

Джек Кросс сидел подле моей кровати и поигрывал туго затянутым узлом галстука. Услышав вопрос, он кивнул и сказал:

— Мы не можем утверждать с абсолютной достоверностью. Но тому нет никаких свидетельств.

— То есть?

— Когда вас доставили в больницу, вас тщательно осмотрели. Ну и все прочее.

— И?

— И не обнаружили признаков сексуального посягательства.

— Хотя бы что-то. — Я ощущала в себе удивительную пустоту. — Что еще случилось?

— Мы восстанавливаем картину, — осторожно заметил Кросс.

— Но...

— И один из тех, с кем мы определенно хотим поговорить, ваш приятель Теренс Уилмотт.

— Так в чем же дело?

— Как бы вы охарактеризовали ваши отношения?

— Почему, черт возьми, я должна об этом говорить? Какое отношение имеет к этому делу Терри?

— Я же вам сказал, мы восстанавливаем картину.

— У нас все в порядке, — ощетинилась я. — Есть, конечно, свои взлеты и падения.

— Что за падения?

— Терри тут ни при чем, если это у вас на уме.

— Что?

— Терри меня не похищал. Да, тот человек изменял голос, и я его не видела, но знаю: это не Терри. Я помню запах Терри, в курсе всех его достоинств и недостатков. Он скоро вернется, где бы он ни был, и вы сможете с ним поговорить.

— Он не за границей.

— Неужели? — Я взглянула на полицейского. — Как вы можете это утверждать?

— Его паспорт в квартире.

— Вот как? Значит, он где-нибудь в Соединенном Королевстве.

— Да, где-нибудь здесь.

* * *

Я стояла перед зеркалом и видела перед собой незнакомку. Я больше не была сама собой. Худая женщина с перепутанными волосами и лицом в синяках. Пепельно-серая кожа. Выпирающие кости. Напуганные, остекленевшие глаза. Я была похожа на покойницу.

* * *

Я встретилась с доктором Беддоз во дворике больницы, потому что, несмотря на холод, мне ужасно хотелось выйти на улицу. Сестры подобрали мне невероятных размеров землянично-красное пальто. Дворик был явно задуман для того, чтобы давать успокоение нервным больным: он был слишком тенистым для травы, но в нем посадили растения с большими зелеными листьями, а средоточием всего сделали фонтан — бронзовая чаша постоянно переполнялась, и вода бежала из нее наружу. Несколько минут я оставалась там одна и подошла взглянуть на фонтан. Сначала он показался мне приспособлением для разбазаривания воды, но потом я заметила у основания отверстия и предположила, что они всасывали воду в себя. И так беспрестанно — круг за кругом.

Айрин Беддоз принесла нам по кружке кофе и упакованные в целлофан пирожные. Мы сели на сыроватую деревянную скамью, и она показала на влажный орнамент чаши:

— Ее поставили, потому что считается, что это успокаивает и вызывает нечто вроде японского дзена, а у меня от нее мурашки по коже.

— Почему?

— А разве не было кое-кого в аду, кого приговорили целую вечность наполнять водой огромный глиняный кувшин, в котором была дыра?

— Я этого не знала.

— Мне не следовало вам говорить. Испортила впечатление.

— А мне он нравится. Особенно веселый звук.

Перейти на страницу:

Все книги серии Час убийства

Похожие книги