Читаем Голод богов (1) полностью

— Потому, что я не хочу сюрпризов. В течении всей процедуры, ваш вертолет и ваши люди будут находится в секторе обстрела батареи баллист. Приказ будет — открывать огонь при малейшем нарушении регламента. При малейшем, Эдуард. Объясни это своим ребятам, очень тебя прошу.

— А как я заберу тот вертолет?

— Как хочешь. Но после того, как мы отсюда снимемся. Да не волнуйся ты — наверняка от него уже одна рама осталась. Я же тебе объяснял про местную публику.

— Ладно… И вот что, Антон… Постарайся, чтобы за эти три часа… Ну, понимаешь…

— Не переживай, — Румата улыбнулся, — все будет в лучшем виде.

И снял с уха девушки коммуникатор. Фантом мигнул и исчез.

— Гыы, — проворчал Верцонгер, — а где выкуп?

— Будет к рассвету. А того парня надо усадить к остальным. Так спокойнее. И пусть принесут женщине какую-нибудь одежду.

Вождь варваров кивнул. Роберта подняли и перетащили на исходное место. А через несколько минут на землю шлепнулись полотняные штаны, рубашка, пояс и нечто вроде сандалий.

Румата повернулся к Лене.

— Слушайте внимательно. Сейчас я вас развяжу и вы можете спокойно одеться. После этого у вас может появится вредное желание активно вмешаться в сложившуюся ситуации. Надеюсь, что вы воздержитесь от попытки это сделать.

— Боитесь? — со злой иронией спросила девушка.

— Да нет, просто не советую, — беспечно сказал Румата, разрезая на ней веревки, — синяки и ссадины будут вам совершенно не к лицу.

Лена наградила его полным презрения взглядом и, с трудом ворочая затекшими конечностями, начала одеваться. Получалось это, как нетрудно догадаться, очень медленно и оттого в известной степени эротично.

— Ваа! Красивая женщина, — сказал Верцонгер, с любопытством наблюдая за ней, — будет хорошей женой. Родит здоровых детей… Если ее раньше не убьют.

И варварский вождь громко заржал, из чего можно было заключить, что последняя реплика была своеобразной шуткой.

— Антон, ты не находишь, что нам надо серьезно поговорить? — спросил Александр Васильевич.

— Возможно, — сказал Румата, — но не здесь и не сейчас.

— Действительно… Знаешь что, у тебя ведь есть коммуникатор…

— Есть. Тот, который я снял с Елены прекрасной.

— А твой?

— Александр Васильевич, давайте обойдемся без дешевых психологических игр. Вот единственный коммуникатор, который у меня есть. Правда это или неправда, совершенно не важно. Если вы захотите в ближайшее время поговорить — вам не составит труда активировать его дистанционно. Но, в любом случае, я избавлюсь от него ровно через десять часов.

— Не доверяешь?

— После всего, что было, у меня нет ни малейшего повода вам доверять. Уж извините. А сейчас мне пора заниматься, говоря языком дипломатии, подготовкой к вашей депортации. Елена, вас я попрошу пойти со мной.

— Зачем?

— Затем, что мне спокойнее иметь вас в поле зрения. Заодно поможете мне с разметкой площадки.

Обмен прошел на удивление спокойно. Скорее всего, Эдуард так напугал своих ребят, что у них и в мыслях не было каким-либо образом нарушить предписанную программу. Огромная туша грузового вертолета сюрреалистически висела в воздухе полчаса, пока варвары потрошили контейнеры и перетаскивали их содержимое в лес, а Румата проверял состояние синтезаторов и экструдера.

Все оказалось работоспособным — чего, собственно, и следовало ожидать. Пока работоспособным. Из некоторых соображений Румата, сразу же после проверки, отсоединил от каждого из устройств блок питания и управляющий микропроцессор. На всякий случай.

Тем временем, с вертолета спустили сетку и все те же варвары загрузили в нее четырех связанных землян.

— А вы чего ждете? — спросил Румата у молчаливо стоящей рядом Лены.

— Хочу задать один вопрос.

— Задавайте, только быстро.

Что она спросила и что он ответил, так никто никогда и не узнал.

Вертолет с нелепо раскачивающейся под брюхом сеткой, медленно набирая высоту ушел в сторону невидимого отсюда моря.

Румате показалось, что Лена помахала ему на прощание рукой. Впрочем, это могло быть простым обманом зрения…

<p>** 14 **</p>

… Как только вертолет скрылся из виду, варвары начали ржать. Громко и заразительно.

— Светлый! Я никогда не думал, что валять дурака — это так весело! — заявил Верцонгер, от избытка чувств, хлопая себя по бедрам, — а эти духи, они такие глупые! Они мне поверили!

Румата пожал плечами и пояснил:

— Они просто представляют себе северян, как диких лесных людей, которые….

— … Не разговаривают, а рычат, — перебил Верцонгер, — вот так.

Он выпучил глаза и протяжно зарычал, чем вызвал новый приступ хохота у своих воинов.

— У тебя очень здорово получалось, — заметил Румата, — ты мог бы играть в театре, друг мой.

— А что это? — заинтересовался вождь варваров.

— Городское развлечение. Кто-нибудь делает вид, что хочет отрубить другому голову. А те, кто смотрит, думают, будто это всерьез.

— Смешное развлечение, — решил Верцонгер, — кончится война, куплю себе театр. Но я все равно не понял, Светлый, зачем ты просил меня выторговать эти глупые котлы для каши и пива. И зачем мне эти небьющиеся горшки?

Перейти на страницу:

Похожие книги