Читаем Гниль и руины полностью

Бенни сидел на улице до самой темноты. Дважды посмотрел на калитку, вспоминая, как Никс осторожно открыла и закрыла ее за собой. Он испытывал боль. Не из-за нее, а потому, что она испытывала боль из-за него — и теперь он это чувствовал. Бенни всегда знал о присутствии этой боли, но сейчас — по какой-то необъяснимой причине — мог ее почувствовать. И знал, что хотел Никс. Хотел нарушить клятву, данную Чонгу, и забыть, что они просто друзья и…

Он хотел многого. Но мир изменился, и он не взял ее за руку, когда подвернулся такой шанс.

Почему?

Он знал, что это никак не связано с клятвой. Или дружбой. Точно знал это, но его разум был окутан странными тенями, ослепляющими внутренний глаз. Все потеряло смысл.

Он чувствовал тепло прикосновения ее руки, хотя она скрылась из вида.

— Никс, — сказал он. Но она ушла, и он ее отпустил.

Бенни поднялся и отряхнул джинсы, затем посмотрел на повисшую на небе за забором желтую августовскую луну. Она была той же, но теперь изменилась. Он знал, что так будет всегда.

<p>14</p>

Следующее утро было прохладным для первого дня сентября. Бенни лежал на кровати и смотрел в окно на белые облака, повисшие над горами. В воздухе пахло дождем. Бенни не спал уже час с тех пор, как осознал, что чувствует себя лучше. Не полностью, возможно, даже не совсем. Просто… лучше. Шла последняя неделя летних каникул. Уроки начинались в следующий понедельник, хотя с новой работой они будут занимать лишь половину дня. Он лежал и слушал пение птиц. Том когда-то сказал, что птицы поют по-разному до и после грозы. Бенни не знал, правда ли это, но понимал почему.

Он поднялся, умылся, оделся и спустился к завтраку. Том поставил для него на стол тарелку с яйцами. Бенни все съел и устроил поиски оставшейся еды на сковороде. Они почти до самого конца завтрака ели молча, пока Бенни не сказал:

— Том… то, как ты это делаешь… Еще кто-нибудь так делает? Я имею в виду упокоение.

Том глотнул кофе.

— Немногие. На севере в Хейвене этим занимаются муж и жена. Во Фрилэнде — парень по имени Черч. А здесь, в Маунтинсайде, больше никто.

— Почему?

Том замешкался, затем пожал плечами.

— Требуется больше времени.

— Нет, — сказал Бенни. — Не делай этого.

— Не делать чего?

— Не приукрашивай. Если дела обстоят именно так, если я стану частью этого, не морочь мне голову. Не ври мне.

Том отставил чашку кофе и кивнул.

— Хорошо. Многие не делают этого, потому что слишком больно. Слишком…

Он задумался.

— Реально? — предложил Бенни.

— Наверное, — сказал Том. Он попробовал слово на вкус. — Реально. Да… передает всю суть.

Бенни кивнул и доел бутерброд.

— Если ты будешь заниматься этим со мной… — произнес через некоторое время Том.

— Я не сказал, что буду. Я сказал «если».

— И я так сказал. Если ты будешь заниматься этим со мной, тебе придется научиться постоять за себя. Это значит привести себя в форму и научиться драться.

— А пистолеты?

— Сначала врукопашную, — сказал Том. — И на мечах. Сперва на деревянных. Начнем сразу после школы.

— Хорошо, — ответил Бенни.

— Хорошо… что?

— Хорошо.

Тем утром они больше не разговаривали.

* * *

Шагнув к калитке, Бенни уставился на нее, словно та была разделительной линией между тем, кем он был до того, как Том вывел его в «Гниль и руины», и кем он с этого момента станет. Он целую неделю не мог открыть эту калитку, и даже сейчас его рука немного дрожала, когда он потянулся к задвижке.

Она сдвинулась без барабанной дроби или зловещей молнии, расщепившей облака. Бенни уныло улыбнулся и направился по дорожке к дому Чонга.

<p>15</p>

— Приближаются зомби!

Морги Митчелл закричал изо всех сил, и все побежали. Морги бежал рядом с Бенни и Чонгом, они втроем заблокировали дорожку, чтобы остальные дети не добрались туда раньше них. Но получилась катастрофа. Зак Маттиас специально толкнул Морги, который полетел вперед, ухватился за штаны Моби и случайно стянул их до колен.

Моби носил подштанники в пятнах, и из-за штанов, спущенных до колен, не смог сделать шаг и упал. Как и Морги. Толпа ребят натолкнулась на эту парочку, которая валялась на земле, и все поняли, что нет никакой надежды — они тоже все повалились.

Только Бенни, Чонг и Зак все еще бежали. Зак преодолел половину района. Бенни оглянулся, замешкался, схватил Чонга за рукав, мысленно произнес: «Да к черту» и побежал еще быстрее.

В сторону зомби.

Они прибежали в магазин «Лафферти», куда привезли зомби-карты.

* * *

— Жаль, что так получилось с Морги, — сказал Чонг.

— Да, — согласился Бенни. — Хороший парень. По нему будут скучать.

Они сидели на верхней ступеньке деревянного крыльца «Лафферти». На них упала тень.

— Вы, парни, полные придурки, — сказал Морги.

— Ой! — сухо произнес Чонг. — Это зом. Быстрее, беги со всех ног.

Бенни сделал глоток газировки и выразительно рыгнул.

Морги сильно пнул ногу Чонга и сел между друзьями на ступеньку. Посмотрел на колоду карт, лежавших между кроссовок Чонга. Перед Бенни лежала точно такая же колода — обе до сих пор не открыты. На верхней ступеньке валялись смятые парафинированные обертки.

— Парень сказал, их уже все продали, — пожаловался Морги.

Перейти на страницу:

Похожие книги