В XX в. миру было представлено несколько десятков тысяч манускриптов и их фрагментов, иных бесценных находок, сделанных многочисленными, различными по национальной принадлежности (Великобритания, Германия, Япония, Франция, Россия, и т.д.) экспедициями в оазисах пустыни Такла-Ма- кан. Таким образом, в течение четверти века были открыты семнадцать новых языков и множество новых надписей. Но в XX в. мир узнал, к несчастью, и превратное использование термина «арийский» национал-социалистами, которые идентифицировали его со словом «индогерманский», считая его антонимом термина «еврейский». Их абсурдные идеи были основаны на расовых теориях графа Жозефа Артюра де Гобино и на ошибочной этимологии. Другое искажение, менее серьезное, имело место в Иране в тот же период в связи с идеей династии Пехлеви о непрерывности иранской истории, начиная с Ахеменидов, проявившейся в организации в 1971 г. грандиозных празднеств по случаю 2500-летия персидской империи и в изобретении монаршего титула «Шаханшах арьямехр», то есть «царь царей, свет арийцев».
В конечном счете, Древняя Персия к нам ближе, чем мы думаем. И ныне наш словарь содержит достаточно большое число слов персидского происхождения, которые мы используем почти повседневно, к тому же часто не задумываясь об их происхождении. Такие более или менее привычные слова, как: базар, караван, таможня, шахматы, шпинат, жасмин, киоск, ромб, маг, рай, рыбная ловля, фисташка, тамбур, тюльпан и т.д., были позаимствованы в персидском языке (иногда, в различные периоды истории, между XI и XVHI вв., их смысл менялся, но корни восходят к глубокой древности). Они — иранского происхождения и перешли во французский язык через арабский, греческий или средневековую латынь (от которой произошли все романские языки, например, португальский или итальянский). Известное библейское выражение «метать бисер перед свиньями», без сомнения, имеет иранское происхождение и использовалось уже в парфянской поэме (передававшейся изустно и записанной лишь на среднеперсидском языке в постсасанидскую эпоху), прежде чем вошло в обиход из Евангелия святого Матфея.
Нелегко описывать первую мировую империю античности в рамках такой книги, и нам пришлось отбирать для нее самое необходимое. Единственной целью этого труда является обеспечение первоначального краткого ознакомления с обширной темой, мы пытались также исправить или по крайней мере ограничить значимость большого числа стереотипов. Если, в конечном счете, эта маленькая книга создаст у читателя желание углубить свои познания, значит, ее скромная цель была достигнута.
ТАБЛИЦА ПРОИЗНОШЕНИЯ
Имена собственные (антропонимы, этнонимы, топонимы), такие, как Камбиз, Митридат, парфяне, Персеполис, согдийцы, Зороастр, и т.д.,чаще всего используются так, как их привыкли употреблять в научной и художественной литературе, нередко такие названия унаследованы из греческого или латинского языка.
Гласные бывают короткие (а, э, е, i, о, и, х) и длинные (а, ё, I, б, й). Следует отметить, что е звучит близко к русскому ё, а г имеет более неопределенное, подобное более открытому е; короткое и длинное и звучат как короткий и длинный варианты русского «у». Полугласные у и v звучат как «йё» и нечто среднее между «ю» и «у», соответственно. Дифтонги ai и au произносятся как «ай» и «ау», подобно нем. Haus или англ. ow в powder.
Звучание согласных не слишком отличается от привычного (стоит отметить, что г может быть беглым, as — глухой звук, z звучит как «з») ; к этому необходимо добавить:
0 звучит как англ. th в thing б звучит как англ. th в there б звучит как русское «ч» j звучит как «дж»
5 похоже на глухой звук «с» s звучит как звук «ш» z звучит как звук «ж» h звучит как нечеткий звук «х» х звучит как четкий, выраженный звук «х».
ИСТОРИЯ