– И ты мой друг тоже, – перебил его воин. – И ты, и старый Хирон, и Иолай, непослушный мальчишка, и даже Атлас теперь, ты не вини его, Зевс, прошу. Он помогал нам.
– Ты молодец, – Зевс снова обратился к Ясону.
– Я только спутник и все. Без Геракла я бы сгинул еще в том болоте. Я бы… я не герой.
– Прошло лишь несколько дней, как тебя, совершенно невинного юношу, закинуло в весь хаос этого мира, о котором ты и не знал ничего. Ты мог потонуть в любую секунду. Но ты справился, потому что просто следовал заученным истинам. Хирон хорошо тебя воспитал.
Он снова обратился к Гераклу. Воин стоял спокойно и тихо. Будто гроза внутри него перестала впервые за все эти годы.
– Сон после смерти долог и пуст, без единого сновидения. Покой лучше сна. И когда ты очнешься, мой друг, скажи Атласу сам, что я не держу зла на него.
***
Ясон шел уже пятый день и, по словам встречных торговцев с повозками, к полудню он мог дойти до Иолка. Он шел налегке, в Олимпии, рядом с горой, много крохотных городков, не обязательно брать с собой в дорогу провизию. Ему наказали спуститься здесь, а Гераклу обещали покой. Это правильно, думал Ясон. Тот примирится с титаном и поест наконец смоквы в меду вместе с Меропой и ее веселыми сестрами. Воин выполнил все, его история записана даже дальше, чем нужно, а у царевича еще есть дела. Боги разрешили ему завязать в тряпице немного праха поверженной гидры – смесь мокрого песка и земли, не возвращаться же к Пелию с пустыми руками. Царь не поверит ни единому слову и решит, что Ясон над ним посмеялся – но это уже проблемы царя, не царевича.
Он прошел через большие ворота, скучающий стражник его снова пропустил без вопросов. Золотая крыша дворца все также блестела, и с каждым шагом Ясон понимал, что ничего не изменится. Двести лет назад Геракл раз за разом возвращался с новой победой к царю Эврисфею. Раз за разом же царь отсылал его снова на смерть. Столько раз лето сменилось зимой, и вот уже он, царевич Ясон, возвращается к собственному дяде-злодею с победой, которая ничего не решает. От этого на сердце было легко. Не оттого, что в истории людей ничего не меняется. А оттого, что он, Ясон, в ней теперь такой же герой, как и великий Геракл.
– Бродяг не пускаем, – лениво рявкнул стражник у дворцовых дверей. Был жаркий полдень, и мухи ползали по нагретой кольчуге.
– Я Ясон.
Все помнили того безумца с летнего праздника, которого царь увел с собой во дворец и тот пропал без вести. Его пропустили. В мыслях снова всплыло «не склони головы» – он сжал в кармане тряпицу с прахом и понял, что не чувствует страха. Он пришел в этот раз не за городом.
– Я не позволю Спарте беспошлинно торговать у моих берегов.
– Очень жаль, – юноша услышал ленивый голос царевича Полидевка. – Иолк же такой большой город, и у него так много союзников, и он так дружен с Афинами…
В его словах была насмешка, которой тот не скрывал.
– Не говори так со мной, мальчишка.
– Тебя смущает лишь возраст? Отец может послать к твоим стенам спартанского чемпиона. Может, с ним тебе будет приятней договориться. Поверь, я тоже не в восторге от нашей беседы. Прикажешь слугам принести еще винограда?
– Ты, – царь повернулся к Ясону, стоявшему в тени. – принеси нам питья. Этот разговор будет долгим.
Юноша вышел на свет. Оба царевича поднялись, в голосе Полидевка на мгновение пропали снисходительность и насмешка.
– Ясон! Это и вправду ты?
– Это я, – он был рад их видеть. Даже если они ему не друзья, как говорили. – И я рад, что застал вас.
– Где Геракл? – перебил его Кастор.
– И где гидра? Вы и правда убили ее? Мы отправили пару своих людей через три дня, пойми правильно, Пелию же все равно – они нашли только старую рощицу, и никакого болота там не было.
– Потому что никакого болота и нет! – рявкнул Пелий. – И никакой гидры, должно быть, тоже, раз этот бездельник вернулся живым. Ну же, Ясон, ты помнишь наш уговор? Ты мой наследник, если убьешь это древнее чудище. Предъяви же хоть одно доказательство!
– Геракл победил лернейскую гидру, – ответил Ясон, смотря только на братьев. – Мы победили. Затем Геракл остался на островах блаженных, что у самого края земли. Я возвратился назад. Что до гидры… – он достал из кармана тряпицу и бросил ее под ноги Пелию. Песок и земля рассыпались по полу. – Вот ее прах. Нет, не отвечай, мне все равно поверишь ты мне или нет. Мне довольно того, что я говорю правду и что я вернулся назад.
Его дядя засмеялся, но вскоре закашлялся и тяжело опустился на трон.
– Здесь собрались такие любители правды… Что ж, хочешь правду, Ясон – будет правда. Города тебе не увидеть, пока не исполнишь приказа. Я от своих слов не отказываюсь. Твоя шутка с гидрой не очень-то удалась, а если и было чудовище, то его убил явно не ты. Ты просто слабак и мальчишка. Мне стыдно, что ты моей крови. Вот тебе задание… проще. Моих сил не так много, но я слышал, в Колхиде, за морем, есть шкура золотого барана, что может вернуть мне здоровье. Привези мне его. Их царь не откажет тебе, я уверен. И только тогда ты будешь наследовать мне.