Читаем Гэсэр полностью

Старший брат Сэнгэлэна, Саргал,Тот, что в Белой Стране обитал,Где дороги белей облаков,Белолиц и белоголов,С книгой белых указов в руке, —Порешил навестить Сэнгэлэна,Что в изгнании жил вдалеке.Оказалось, в тайге забвеннойСын родился у старика!Радость дяди была велика:«Наступило благое время,Начинает людское племяПраздник жизни праздновать вновь,Торжествует теперь любовь!Ты, мой брат, со своей женойВозвращайтесь ко мне домой,Где пышна, многоцветна долина,И отдайте мне вашего сына».Сэнгэлэн и Наран-Гохон,Столько лет проведя в глуши,Были рады от всей душиСвоему к домочадцам возврату.Сына отдали старшему брату.Голова Саргала бела,А душа Саргала светла.Вот он скачет к Белой СтранеНа могучем белом коне,И покой на земле у него,И племянник в седле у него!Но племянник неладно сидел;Он изгадил накидку-дэгэл,Измарала его пачкотняБелошерстое тело коня…У Саргала, страны властелина,Было два сильноруких сына:Старший воин — Алтан-Шагай,Младший воин — Мунгэн-Шагай.Говорит старик белоглавыйСыновьям и всем домочадцам:«Я приехал к вам с младшим братцем,Он рожден для битвы и славы.Но без имени храбреца,Но без прозвища удальцаНе бывает в доме отца».Вот Саргал собирает в кругСтариков и важных старух,Собирает друзей и сверстников,Сотоварищей и наперсников.Он откормленных за девять летРежет жирных коров и быков,Ибо пищи прекраснее нетДля пирующих стариков.Тридцать дней веселье идет,Длится пиршество целый год,А не могут люди достойные, —Сообразно его уму,—Выбрать имя сопливцу тому,Чьи глаза — словно раны гнойные.Но Саргал восклицает с болью:«Нет без имени храбреца,Нет без прозвища удальца!»Он размером с шапку собольюСтавит мясо средь пира веселого,Ставит масло размером с голову,Да еще со словами такими:«Это мясо отдам тому,Это масло отдам тому,Кто племяннику моемуНаилучшее выберет имя!»Белоглавый поднялся гость,Опираясь на белую трость.Посерел от годов старикДай ростом был невелик.Много видеть ему довелось!Головы его сединаМалахай пробила насквозь,Ногти, чья непомерна длина,Проросли сквозь его рукавицы.Так сказал старик мудролицый:«Он соплив, твой малыш озорной,Некрасив, и в глазах его — гной,Так Сопливцем — Нюсата-Нюргаем —Мы отныне его называем».«Верно! Верно! — кричат на пиру.—Это имя будет к добру!»Получил старичок седойМасло с голову величиной,Мясо величиной с малахай,—Да растет Нюсата-Нюргай.У Саргала скота немало,—Охраняли три сына СаргалаРовно семьдесят красных телят.Старшим братьям сказал младший брат:«Мы за стадом идем да идем,Возвратимся ли скоро назад?Так попробуем, братья, втроемМы съедим одного из телят».Возражает Алтан-Шагай:«Мы нарушим отцовский приказ».Упрекает Мунгэн-Шагай:«Будет мать сердиться на нас».Отвечает Нюсата-Нюргай:«Понапрасну волнуетесь вы!Мы нарвем прошлогодней травыДа набьем ею шкуру телячью.Обещаю вам, братья, удачу:Эту шкуру с истлевшей травой,Как живую, пригоним домой».Захотелось и старшим убоины,По свежинке соскучились воины,Но теленка зарезать боялись,Мальчугану в ответ рассмеялись:«Как ты знаешь, так поступай».Побежал Нюсата-НюргайИ схватил теленка за хвост,Размахнулся до самых звезд,—Эх, была в нем, как видно, силенкаИ содрал он шкуру с теленка,И набил ее старой травой.Приказал: «Скачи да беги ты!»И теленок, травою набитый,Стал скакать, как будто живой.Вот уселись они пред костром,Был огонь и высок и светел,И надели мясо на вертел,И, как волки, наелись втроем.От Сопливца двум старшим — почет:Отдает им куски пожирней,А себе похуже берет…Много ль, мало ли минуло дней,И сменялись ли быстро недели,—Братья счет вести не хотят,Не заметили сами, как съелиШестьдесят и девять телят.А вокруг пастухов этих сытыхСкачут, старой травой набитых.Шестьдесят и девять телячьихКрасных шкур, немых и незрячих!Старшим братьям сказал младший брат:«Вы и сами, видать, не заметили,Как изжарили мясо на вертеле,Как вы, старшие, съели подрядШестьдесят и девять телят.Нам остался семидесятый,Да боюсь наказанья-расплаты».Но хотелось двум старшим убоины,И, не ведая удержу, воиныЗакололи семидесятого,Нежным мясом и жиром богатого.Шкуру старой набили травой,И теленок семидесятыйПо приказу Сопливца-НюсатыСтал скакать, как будто живой.Возвращаются братья домой,Гонят семьдесят красных теней,Прошлогодней набитых трухой.Пастухи стали телом плотней,А у мальчика вздулся живот:Воду пьет он, и пьет он, и пьет…Рассердилась мать: «Что с тобой?От воды заболеешь сырой!»Он в ответ: «Мои губы горят,Все во мне сожжено до нутра,Из семидесяти телятМы последнего съели вчера.Слишком жирным то мясо было,И от жажды я изнемог…»«Говоришь ты неправду, сынок!Только что я коров доила,Все телята сосали вымя!»«Не вернулись они живыми:Мы наполнили шкуры травойИ погнали их с криком домой».Удивилась добрая мать,Ничего не могла понять,На телят поглядеть захотела.Поглядела и обомлела,Не поверив глазам сперва:Из телячьего каждого задаВыползала труха-трава,—Вот каким оказалось стадо!А как выдернула траву —Наземь семьдесят шкур повалилось!Рассердилась мать, разозлилась,Стала бить сыновей своих,Вместе с младшим — и старших двоих.Но Саргал пожалел сыновей,И, едва отвернулась старуха,Стал старик покашливать глухо,Их из юрты увел поскорей.А в душе старика — отрада:«Сыновья растут у меня —От врагов завидущих ограда,От врагов загребущих броня!»
Перейти на страницу:

Похожие книги

Из жизни английских привидений
Из жизни английских привидений

Рассказы о привидениях — одно из величайших сокровищ литературы и фольклора Туманного Альбиона, привлекающее внимание читателей и слушателей, туристов и ученых. Однако никто до сих пор не исследовал призраки с точки зрения самой культуры, их породившей. Откуда они взялись в Англии? Как менялись представления англичан о привидениях, и кто повинен в этих изменениях? Можно ли верить фольклорным преданиям или следует считать их плодом фантазии? Автор не только классифицирует призраки, но и отмечает все связанные с ними стереотипы: коварные и жестокие аристократы, несчастные влюбленные, замурованные жены и дочери, страдающие дети, развратные монахи, проклятые грешники и т. д.Книга наполнена ироническими насмешками над сочинителями и героями легенд. Но есть в ней и очень серьезные страницы, посвященные настоящим, а не выдуманным привидениям. И, вероятно, наиболее важный для автора вопрос — как в действительности выглядит призрак?

Александр Владимирович Волков

Мифы. Легенды. Эпос / Фольклор, загадки folklore / Эзотерика / Фольклор: прочее / Древние книги / Народные