Поскольку видеть и говорить она не могла, ей оставалось только прислушиваться.
Судя по скрипу колес и стуку копыт, их везли в фермерском фургоне, запряженном одной лошадью.
«Кто они, что им нужно, почему они нас поджидали?»— ломала голову Кася.
Потом она пришла к заключению, что, кто бы ни были эти люди, они хотят взять Саймона в заложники и потребовать выкуп, Ее отец все время боялся, что такое произойдет с ней.
Он всегда настаивал, чтобы ночной сторож обязательно был вооружен.
И когда они путешествовали, сэр Рональд на ночь клал под подушку револьвер, хотя и не говорил Касе об этом.
У многих среди тех, кто вернулся с войны, не было ни пенсии, ни работы.
Оставшись без средств к существованию, люди становились преступниками.
На манер разбойников с большой дороги грабители, жулики и просто голодные люди отнимали деньги у тех, кто был богат.
Касю мучил вопрос: что же предпримет герцог? Если они потребуют за Саймона выкуп, будет ли он стараться спасти племянника и его гувернантку?
Потом она с отчаянием подумала о том, как велико поместье, и о том, как много здесь диких, необжитых уголков.
Если похитителям хватит хитрости хорошо спрятать пленников, герцог никогда не догадается, где их искать.
Фургон трясся по пыльной дороге и увозил их все дальше от замка.
С каждой минутой Кася все больше убеждалась, что их везут в безлюдное место, где их никто никогда не найдет.
Она почувствовала, что дрожит от страха. Примерно через полчаса фургон остановился. Кто-то вытащил Касю из него и подхватил на руки.
Судя по звукам, другой человек нес Саймона. Через некоторое время Кася услышала, как тот, кто нес ее, сказал:
— Давай помоги мне, а то здесь темно на ступеньках.
— А на вид она легкая, — ответил другой голос.
— Помоги, говорю! — яростно повторил первый.
Один человек ухватил Касю за плечи, а другой за лодыжки, и ее понесли вверх по лестнице.
Они поднимались все выше и выше, и Кася поняла, что это какое-то здание.
Лестница явно была крутая — неудивительно, что человек, который нес Касю сначала, не хотел подниматься один.
Наконец ступеньки кончились, и, судя по звуку, начался дощатый пол.
Касю опустили на пол и сняли с головы мешок.
Когда ее глаза привыкли в темноте, она поняла, что ее принесли в какую-то маленькую комнату. Она подняла взгляд и увидела двух грубых на вид мужчин. Кася подумала, что они городские.
Она сама толком не знала, почему ей кажется, что это не деревенские жители.
Она оглянулась в поисках Саймона и увидела, что его тоже вносят в комнату.
Человек, который его нес, перекинул мальчика через плечо, как пожарный.
Он опустил Саймона рядом с Касей, и один из похитителей сказал:
— Ты с ним поосторожнее. Это наши денежки. Тот, который принес Саймона, рассмеялся:
— Да уж, надеюсь. Я бы с лучше сунул его в карман, чем таскать на плече. С Саймона тоже сняли мешок.
— Ну что, развяжем их, — спросил один из похитителей, — или оставим как есть?
— Давай развяжем, — ответил второй. — Ей еще надо письмо написать.
Говоря это, он показал на Касю. Его приятели кивнули.
— Только бумагу и чернила я оставил внизу, — сказал второй.
Он вышел из комнаты, и Кася слышала, как затихают его шаги на лестнице.
Двое остальных освободили Касю и Саймона от веревок и кляпов.
— Зачем вы нас схватили? — спросил Саймон, как только получил возможность говорить. — И кто вы такие?
— Хороший вопрос, сынок, — ответил один из мужчин. — Это уж как ты себя поведешь — хорошо, так мы друзья, а если нет, то враги.
— Зачем вы меня сюда принесли? — спросил Саймон.
Мужчина погрозил ему пальцем:
— Ты уж лучше меня не спрашивай. Скоро сам узнаешь, когда Билл вернется.
— Я точно знаю, что вы не имели права нас сюда тащить, — сказал Саймон. — Мой дядя очень рассердится.
— Мы надеемся, он здорово поволнуется, — сказал один из похитителей. — Готов поклясться, что так и будет.
— Если я не ошибаюсь, — сказала Кася, стараясь, чтобы голос ее звучал ровно, — вы хотите потребовать за нас выкуп?
— Какая умная! — насмешливо воскликнул один из мужчин. — Кто бы мог подумать — такая красотка, и с первого раза прямо в точку.
В это время послышались шаги Билла. Все посмотрели на дверь. Билл, отдуваясь, вошел в комнату.
— Эта лестница меня доконает, — пожаловался он. — Ладно, давайте займемся делом. Чем быстрее мы получим деньги и свалим отсюда, тем лучше.
— Твоя правда, — ответил ему тот, что говорил с Касей.
Билл положил перед Касей листок бумаги и поставил на пол чернильницу. Потом он протянул ей грязное тупое перо.
— Давай пиши ихней милости записку, — велел он. — Скажи, если они хотят снова увидеть мальчика, пусть выкладывают две тыщи фунтов, наличными.
— И куда он должен их принести? — спросила Кася.
Билл засмеялся резким неприятным смехом.
— Я не такой дурак. Скажи, пусть оставит деньги в разбитой двери на старой мельнице.
Кася вспомнила, что герцог показывал им с Саймоном мельницу, когда они ездили по фермам, и кивнула.
— И скажи еще, что когда деньги будут на месте, пусть подымет над замком белый флаг.
— Это правильно, — кивнул один из его приятелей. — Чтобы мы видели, когда можно идти за жалованьем.