Джерри изумленно воззрился на дядю и пожал протянутую ему руку.
— Ждали меня? Но я же никому ни слова… Я хотел устроить вам сюрприз. Это уж похоже на телепатию!
— Быть может, ты ближе к истине, чем полагаешь, — заметил доктор, усаживаясь.
Джерри мысленно отбросил эту непонятную реплику, подыскивая слова, в которые лучше всего было облечь свой рассказ.
— Дядя Ричард, — начал он, — боюсь, тебе не очень придется по душе то, что я должен тебе рассказать. Я опозорен…
— Я все знаю, Джерри, — мягко прервал его доктор и дальше описал во всех подробностях тот неприятный случай, который собирался поведать ему молодой человек. Закончил он словами: — Ты знал, что полковник никогда не поверит истории о том, как тебя «подставили» в духе мелодрамы прошлого века, и не нашел иного выхода, кроме отставки. Чего ты не знал — что все это устроил не твой соперник лейтенант Трэси, а сама Элейн.
— Но, дядя, это невозможно!..
— Подумай, Джерри. Говорил ли ты кому-либо, кроме Элейн, что не собираешься возвращаться прямо в казармы, как обычно, а по дороге зайдешь в городскую аптеку? Кто-то должен был знать, что именно этим вечером, в определенное время, ты будешь в городе, чтобы его план увенчался успехом. В другом месте это не сработало, хотя могло случиться и позже. А лейтенант Трэси тем вечером был на маневрах и никак не мог быть посвящен в этот замысел. Собственно, он ничего и не знал об этом.
— Значит, я ошибся в обоих — и в Трэси, и в Элейн…
— Ну, положим, в случае с Трэси ты не так уж и ошибся. Просто он не сделал бы этого именно таким образом. Понимаешь, он не мог просчитать реакцию полковника так точно и безошибочно, как дочь полковника. Но довольно о них, мой мальчик. Эти двое — одного поля ягоды и вполне достойны друг друга… А теперь — поверишь ли ты мне, если я скажу, что знаю все, что ты делал с тех пор?.. Отлично. — Он поднялся. — Ты уже догадался, что я не живу здесь, — этот дом лишь маскировка, предназначенная для того, чтобы местные жители не совали свой нос в мои дела. Иди за мной.
Они прошли через кухню и оттуда по лестнице спустились в гараж. В дальней стене гаража ярусами тянулись полки. Доктор сунул руку за полку, что-то нажал — и весь ярус отошел от стены, открыв темный высеченный в скале коридор, который уводил в глубь горы.
— Входи, — сказал доктор.
В конце туннеля оказалась раздвижная дверь, а за нею — лифт. Они вошли, Морган нажал на кнопку, и кабина беззвучно понеслась вверх. Закончив подъем, они вышли в просторный коридор, залитый солнечным светом, — свет струился сквозь неправильной формы люки на потолке, закрытые матовым стеклом.
— Для наблюдателя снаружи эти люки выглядят просто как сугробы в вечных снегах, — сказал Морган. — Мы сейчас на вершине горы, и это здание построено так, что и вдалеке, и вблизи оно неотличимо от окрестных скал.
— Удивительно! — воскликнул Джерри. — А я-то воображал тебя в крошечной хижине, ну разве что с небольшой лабораторией.
— У меня есть для тебя и другие сюрпризы, — заметил доктор. — А покуда Бойд проводит тебя в твою комнату. Он уже принес твой багаж и приготовил ванну. Уверен, что тебе захочется освежиться после поездки. Увидимся за завтраком.
— Прежде чем я расскажу тебе о труде всей моей жизни, — сказал Морган, когда они приступили к трапезе, — поговорим о тебе самом. Я точно знаю, что ты сейчас чувствуешь. Ты лишился военной карьеры, женщины, которую любил, и теперь явился ко мне за остатком наследства, с которым собираешься очертя голову ринуться в некую отчаянную авантюру. Тысяча шансов против одного, что ты не выберешься из нее живым, — но это как раз меньше всего тебя заботит.
Далее он в деталях изложил все замыслы Джерри Моргана.
— Сдается, дядя, ты читаешь мои самые сокровенные мысли! Не могу представить, откуда тебе это все известно, но ты прав.
Морган вздохнул.