– Быть может, ты ближе к истине, чем полагаешь, - заметил доктор, усаживаясь.
Джерри мысленно отбросил эту непонятную реплику, подыскивая слова, в которые лучше всего было облечь свой рассказ.
– Дядя Ричард, - начал он, - боюсь, тебе не очень придется по душе то, что я должен тебе рассказать. Я опозорен…
– Я все знаю, Джерри, - мягко прервал его доктор и дальше описал во всех подробностях тот неприятный случай, который собирался поведать ему молодой человек. Закончил он словами: - Ты знал, что полковник никогда не поверит истории о том, как тебя «подставили» в духе мелодрамы прошлого века, и не нашел иного выхода, кроме отставки. Чего ты не знал - что все это устроил не твой соперник лейтенант Трэси, а сама Элейн.
– Но, дядя, это невозможно!…
– Подумай, Джерри. Говорил ли ты кому-либо, кроме Элейн, что не собираешься возвращаться прямо в казармы, как обычно, а по дороге зайдешь в городскую аптеку? Кто-то должен был знать, что именно этим вечером, в определенное время, ты будешь в городе, чтобы его план увенчался успехом. В другом месте это не сработало, хотя могло случиться и позже. А лейтенант Трэси тем вечером был на маневрах и никак не мог быть посвящен в этот замысел. Собственно, он ничего и не знал об этом.
– Значит, я ошибся в обоих - и в Трэси, и в Элейн…
– Ну, положим, в случае с Трэси ты не так уж и ошибся. Просто он не сделал бы этого именно таким образом. Понимаешь, он не мог просчитать реакцию полковника так точно и безошибочно, как дочь полковника. Но довольно о них, мой мальчик. Эти двое - одного поля ягоды и вполне достойны друг друга… А теперь - поверишь ли ты мне, если я скажу, что знаю все, что ты делал с тех пор?… Отлично. - Он поднялся. - Ты уже догадался, что я не живу здесь, - этот дом лишь маскировка, предназначенная для того, чтобы местные жители не совали свой нос в мои дела. Иди за мной.
Они прошли через кухню и оттуда по лестнице спустились в гараж. В дальней стене гаража ярусами тянулись полки. Доктор сунул руку за полку, что-то нажал - и весь ярус отошел от стены, открыв темный высеченный в скале коридор, который уводил в глубь горы.
– Входи, - сказал доктор.
В конце туннеля оказалась раздвижная дверь, а за нею - лифт. Они вошли, Морган нажал на кнопку, и кабина беззвучно понеслась вверх. Закончив подъем, они вышли в просторный коридор, залитый солнечным светом, - свет струился сквозь неправильной формы люки на потолке, закрытые матовым стеклом.
– Для наблюдателя снаружи эти люки выглядят просто как сугробы в вечных снегах, - сказал Морган. - Мы сейчас на вершине горы, и это здание построено так, что и вдалеке, и вблизи оно неотличимо от окрестных скал.
– Удивительно! - воскликнул Джерри. - А я-то воображал тебя в крошечной хижине, ну разве что с небольшой лабораторией.
– У меня есть для тебя и другие сюрпризы, - заметил доктор. - А покуда Бойд проводит тебя в твою комнату. Он уже принес твой багаж и приготовил ванну. Уверен, что тебе захочется освежиться после поездки. Увидимся за завтраком.
– Прежде чем я расскажу тебе о труде всей моей жизни, - сказал Морган, когда они приступили к трапезе, - поговорим о тебе самом. Я точно знаю, что ты сейчас чувствуешь. Ты лишился военной карьеры, женщины, которую любил, и теперь явился ко мне за остатком наследства, с которым собираешься очертя голову ринуться в некую отчаянную авантюру. Тысяча шансов против одного, что ты не выберешься из нее живым, - но это как раз меньше всего тебя заботит.
Далее он в деталях изложил все замыслы Джерри Моргана.
– Сдается, дядя, ты читаешь мои самые сокровенные мысли! Не могу представить, откуда тебе это все известно, но ты прав.
Морган вздохнул.