Читаем Гегемон Греции! полностью

«У меня есть просьба». — она посмотрела на Давоса: «Вы сказали, что я могу прийти к вам, если у меня возникнут нужды».

«Конечно».

«Я хочу в медицинский лагерь». — серьезно сказала Хейристоя.

«Что?». — Давос подумал, что ослышался: «В отряде снабжения тебе плохо?».

«Мерсис очень добр ко мне». — Хейристоя сделала паузу, обдумывая свои слова: «Все заняты маршами и сражениями, одна я ничего не делаю. Я была в медицинском лагере несколько раз, и думаю, что могу делать то, что делают рабы, даже лучше, чем они»

«Ты уверена, что хочешь пойти туда? Там ты каждый день будешь видеть ужасные раны и алую кровь, будешь прикасаться к грязным телам солдат, утешать пациентов, сошедших с ума от боли, и, возможно, даже подвергнешься их домогательствам»

Давос пытался убедить Хейристою отказаться от своих мыслей, но она смотрела решительно: «Я не боюсь. На самом деле, вы мало знаете о раненых солдатах в вашем лагере, они не домогались, наоборот, они были благодарны бывшим женщинам-рабыням».

Она закрыла глаза и, казалось, вспоминала то, что она наблюдала в то время.

Давос наблюдал за ней, ему было приятно видеть, как женщина пытается сделать что-то значимое перед лицом общества, где правит сила.

«Хорошо».

«Правда?». — Хейристоя открыла глаза в неверии.

Греческие города-государства очень консервативны по отношению к гражданкам. Они находятся под контролем отца до замужества, мужа после замужества и сыновей в старости. У них нет собственной свободы. Хейристоя была неуверенной в себе, боялась ничего не делать, быть брошенной наемниками и завидовала тому уважению, которым пользовались женщины-рабыни в медицинском лагере. Благодаря контактам с Давосом она узнала, что молодой лидер отличается от других, и поэтому попыталась попросить его, но не ожидала, что получит одобрение так скоро.

На самом деле Давос не так уж много знает о традиционных обычаях греков. Напротив, он давно привык к концепции равенства мужчин и женщин в современном обществе. Женщины составляют большинство в больницах, он противился этому только поначалу, опасаясь, что красота Хейристой вызовет неприятности.

«Правда». — серьезно ответил Давос.

Девушка с волнением бросилась к нему, и он невольно протянул руки к ее спине, чтобы обнять ее, и почувствовал благоухающий аромат.

***

«Оливос, почему ты не стоишь на страже? Это нарушение военных правил, ты будешь изгнан из лагеря». — строго сказал Гиоргрис, который пришел сменить пост.

«Тс-с». — Оливос сделал молчаливый жест и таинственно сказал низким тоном: «Послушай».

«Что?». — Гиоргрис был слегка озадачен.

Оливос потянул его за собой. Тут же они услышали стоны, а также жаркое пыхтение, доносившееся из палатки

Лицо Оливоса было полно восхищения: «Он благословлен богами, и действительно взял самую красивую женщину во всем нашем лагере»

***

Пилум — копье, широко использовавшееся римской армией в древние времена.

Хитон — это простая туника из светлого льна, обычно плиссированная, которую носили люди обоих полов и всех возрастов.

Гиматий — был верхней одеждой, надевавшейся поверх пеплоса или хитона.

<p>Глава 46</p>

На второй день похода Давос ехал на своей лошади, чувствуя себя довольным, а его мысли были наполнены удовольствием, которое он испытал с Хейристоей прошлой ночью. Она не только красива, но и сексуальна, как и ее тело, ее белоснежная гладкая кожа и волнистые горы привлекли его, а ее чрезвычайно гибкое тело позволило ему предаться страсти, и он пытался выпустить желание молодого и сильного тела. Она оставалась до поздней ночи, и если бы не Оливос, прикрывавший их снаружи, то, боюсь, их разоблачили бы. Поэтому он простил «преступление» Оливоса — подслушивание.

После страсти Хейристоя отдыхала на его руках и жеманно выражала готовность быть с ним. Давос почувствовал, что барьер между ним и миром, кажется, стал намного меньше, это заставило его задуматься о том, какой путь выбрать в будущем.

Давос, уже взрослый человек и выходец из современного общества, знал, что страсть не может длиться долго. Хейристоя родилась в знатной семье, была наложницей Кира Младшего и наслаждалась роскошной жизнью. Однако он всего лишь наемник, обычный простолюдин в греческом обществе, он даже не гражданин, не имеет постоянного дома и просто скитается. Это хорошо в течение короткого времени, но он не уверен, что она не устанет от него через долгое время, конечно, эта мысль была похоронена в его сердце, сейчас не время думать об этом, потому что главной проблемой в настоящее время было вернуться в Грецию живым и невредимым.

Но появление персов испортило его хорошее настроение.

На этот раз Тиссаферн изменил свою стратегию, больше не нападая, а преследуя.

Персы следовали за наемниками и держались на безопасном расстоянии, время от времени отряд конных лучников подбирался ближе, выпускал по стреле и тут же отступал. Урон, нанесенный наемникам, не велик, но это заставило их нервы постоянно находиться в напряженном состоянии, что сказалось на скорости марша и боевом духе.

Перейти на страницу:

Похожие книги