Читаем Где властвует любовь полностью

Пенелопа перевела беспомощный взгляд с Колина на Пруденс, затем на Фелисити и свою мать. Колин притянул ее ближе.

– Мне тоже нужно поговорить с ней, – невозмутимо произнес он.

– Ну хорошо, полагаю, здесь найдется место для вас обоих, – сказала миссис Федерингтон, слегка подвинувшись.

Колин разрывался между хорошими манерами, которые вдалбливались в его голову с рождения, и неодолимым желанием придушить женщину, которая скоро станет его тещей. Он не имел понятия, почему она обращается с Пенелопой как с нелюбимой падчерицей, но, право, этому следует положить конец.

– Каким ветром вас занесло сюда? – протрубил Роберт Хаксли.

Колин невольно вжал голову в плечи.

– Я был…

– О Боже, – закудахтала миссис Федерингтон, – мы вовсе не собираемся допрашивать нашего гостя, не правда ли?

Колин не видел ничего предосудительного в вопросе Хаксли, однако не стал противоречить хозяйке дома, Ограничившись кивком и ничего не значащей фразой типа «Ну да, конечно».

– Конечно – что? – спросила Филиппа.

Филиппа была замужем за Найджелом Бербруком, и Колин всегда считал, что это довольно удачный брак.

– Простите? – переспросил он.

– Вы сказали «конечно», повторила Филиппа. – Конечно – что?

– Не знаю, – ответил Колин.

– О, в таком случае, почему вы…

– Филиппа, – громко сказала миссис Федерингтон, – может, ты сходишь за едой, раз уж Пенелопа забыла позаботиться об этом.

– О, извините, – поспешно сказала Пенелопа, сделав попытку подняться на ноги.

– Не беспокойся, – произнес Колин с приятной улыбкой, схватив ее за локоть и притянув назад. – Твоя матушка сказала, что это может сделать Пруденс.

– Филиппа, – подсказала Пенелопа.

– Что Филиппа?

– Она попросила Филиппу, а не Пруденс.

Колин уставился на нее, задаваясь вопросом, что произошло с ее мозгами, потому что пока она преодолевала расстояние между каретой и этим диваном, они определенно испарились.

– Это что-нибудь меняет? – спросил он.

– Вообще-то нет, но…

– Фелисити, – перебила ее миссис Федерингтон, – почему бы тебе не рассказать мистеру Бриджертону о твоих акварелях?

Колин, хоть убей, не мог вообразить менее интересной темы для разговора. Тем не менее он повернулся к младшей из Федерингтонов с дружелюбной улыбкой на лице и поинтересовался:

– И как же обстоят дела с вашими акварелями?

К чести Фелисити, она не стала распространяться на эту тему.

– Благодарю вас, неплохо, – коротко отозвалась она с не менее дружелюбной улыбкой.

У миссис Федерингтон был такой вид, словно она проглотила живого угря.

– Фелисити! – воскликнула она.

– Да? – отозвалась та с невинным видом.

– Ты не рассказала, что выиграла награду. – Миссис Федерингтон повернулась к Колину: – Акварели Фелисити просто неподражаемы. – Она снова повернулась к дочери: – Расскажи мистеру Бриджертону о своей награде.

– О, не думаю, что его интересуют такие вещи.

– Конечно, интересуют, – возразила миссис Федерингтон с нажимом.

В обычной ситуации Колин непременно вставил бы что-нибудь вроде «О да». В конце концов, он славился своей обходительностью, но это значило бы поддержать миссис Федерингтон и лишить Фелисити развлечения.

А Фелисити, похоже, искренне развлекалась.

– Филиппа, – сказала она, – ты сходишь за едой?

– Ладно, – ответила та. – Я обо всем позабочусь. Пойдем, Найджел. Составишь мне компанию.

– Отличная идея! – просиял Найджел, и они с Филиппой покинули гостиную, заговорщически хихикая.

Колин в очередной раз убедился, что союз Федерингтонов и Бербруков оказался на редкость удачным.

– Пожалуй, мне следует прогуляться по саду, – объявила вдруг Пруденс, взяв под руку своего мужа. – Пенелопа, ты не пройдешься с нами?

Пенелопа открыла рот чуточку раньше, чем сообразила, что сказать, напомнив Колину озадаченную рыбу (правда, на его взгляд, весьма соблазнительную рыбку, если такое вообще возможно). Наконец ее челюсти решительно сжались.

– Спасибо, но мне не хочется, Пруденс.

– Пенелопа! – воскликнула миссис Федерингтон.

– Я хочу, чтобы ты мне кое-что показала, – настаивала Пруденс.

– Думаю, мне следует остаться здесь, – сказала Пенелопа. – Я присоединюсь к вам позже, если ты не возражаешь.

– Ты нужна мне сейчас.

Пенелопа, явно не ожидавшая подобной настойчивости, удивленно посмотрела на сестру.

– Извини, Пруденс, – сказала она, – но я нужна здесь.

– Чепуха! – небрежно бросила миссис Федерингтон. – Нас с Фелисити вполне достаточно, чтобы составить компанию мистеру Бриджертону.

Фелисити вскочила на ноги.

– О Боже! – воскликнула она, невинно округлив глаза. – Я совсем забыла!

– Что такого, – процедила сквозь зубы миссис Федерингтон, – ты могла забыть?

– Э-э… мои акварели. – Она повернулась к Колину с лукавой улыбкой: – Вы же хотели их посмотреть, не так ли?

– Конечно, – отозвался Колин, решив, что ему очень нравится младшая сестра Пенелопы. – Чтобы убедиться, насколько они неподражаемы.

– Я бы сказала, что они неподражаемо обычные, – заявила Фелисити с нарочито серьезным видом.

– Пенелопа, – сказала миссис Федерингтон, пытаясь скрыть свое недовольство, – будь добра, принеси акварели Фелисити.

– Пенелопа не знает, где их искать, – поспешно сказала Фелисити.

– Так расскажи ей.

Перейти на страницу:

Все книги серии Бриджертоны

Похожие книги