3. В смерти Алексиса винит большевиков.
Генри Уэлдон
1. Отличительные черты: высокий, широкий, крепкий. Лицом похож на мать. Упрямый, невоспитанный, манеры деревенские. Очевидно, не блещет умом.
2. Внезапно бросил ферму в разгар страды ради того, чтоб подлизываться к матери. Делает вид, что помогает ей обелить память П. А. На самом деле из кожи вон лезет, пытаясь заставить П. У. прекратить расследование.
3. О смерти П. А. газеты написали в пятницу. Г. У. прибыл в Уилверкомб вечером в понедельник в ответ на письмо, предположительно отправленное миссис У. в пятницу и адресованное в Хантингдоншир.
Эзра Поллок
1. Отличительные черты: не меньше семидесяти лет, крепкий для своего возраста, скрюченный, седой, воняет рыбой, нравов никаких, обычаи мерзкие?[100], нелюбим рыбацкой братией.
2. В четверг в 14.10 находился в лодке недалеко от Утюга. Вместе с внуком.
3. Не желает сообщать, что он там делал. Внук уехал в Корк.
4. Утверждает, что прошел на лодке вдоль берега от своего дома до Утюга и никого на берегу не видел, но на вопрос о том, что происходило у Утюга в два часа, стал себе противоречить, сказав, что был тогда далеко в море.
(NB: Но в 14.50 прекрасно видел, что делала Г. В.)
5. Когда на него надавили, сказал, что впервые увидел П. А. на скале в два часа дня и что он был там один и уже лежал.
6. Любопытно, что, когда его спросили, был ли кто-то с ним на лодке, ответил «никого», но после упоминания внука признал, что внук был.
А он про кого подумал?
Перкинс (Лондонский)
1. Отличительные черты: невысокий, хилый, сутулый. В очках — очевидно, близорук. Жаловался, что натер пятку.
Говорил как кокни. Казался робким.
2. Встретился Г. В. на дороге в 16.15 примерно в полумиле от дома Поллока, т. е. примерно в полутора милях от Утюга и в трех от Дарли. Сказал, что идет из Уилверкомба.
3. Услышав от Г. В. про труп, повернул назад и сопровождал ее якобы для защиты (хотя пользы от него было как от дождевика под пулеметным огнем).
4. Охотно зашел к Поллокам, но разозлился, когда Г. В. заговорила с Мартином.