Читаем Гавань моего сердца полностью

Через стеклянные панели, которые были установлены в задней части Дома, до нас донесся крик. Взрыв смеха. Стук и грохот металла.

Я покачала головой, помогая Джанет справиться с переходом на новый ряд, и представила клубы пыли, взвивающейся в воздух и оседающей на совсем недавно выстиранной и заботливо выглаженной одежде и на чистых волосах. Но лишь улыбнулась, понимая, что долгие зимние дни и вечера, проведенные в четырех стенах, были для наших мальчишек равносильны изощренным пыткам.

— Продолжайте, девочки. Сильвия и Нэнси помогут вам, если нить вдруг запутается. А я схожу поглядеть, сделано ли в саду хоть что-нибудь, достойное нашего внимания.

Я игриво подмигнула девочкам, отложила наполовину связанный шарф и направилась к задней двери.

Миссис Фор сидела у окна, Лили Бет стояла на табурете за столом и усердно месила тесто для пирога. Виолы с ними не было.

Миссис Фор с сочувствием взглянула на меня:

— Я думала, что скоро вы будете вместе.

Вспыхнув, я отвернулась и направилась к выходу, желая избежать встречи с Блэйном, особенно теперь, когда миссис Фор могла увидеть нас.

Однако вместо Блэйна я натолкнулась на Картера. Он опирался на ручку лопаты. Его тонкие подвижные черты лица вызывали восхищение. Картера окружило несколько мальчиков помладше, очарованных историей, которую он рассказывал. Это хороший знак», — обрадовалась я. Главное, чтобы Картер не засеял эти светлые головы идеями, с которыми мне потом придется бороться, как с сорняками. С того дня, когда он извинился перед Комстоками, Картер был образцовым ребенком. Мое беспокойство за него объяснялось лишь тревогой по поводу множества других вещей.

Некоторые ребята переставали работать, видя, что я к ним приближаюсь. Некоторые махали мне рукой и продолжали с еще большим рвением. Я не могла не отметить этот не озвученный комплимент.

Я взялась за доску короткого забора, ограждающего сад, и одарила мальчишек улыбкой.

— Я вижу, ты делаешь успехи, — обратилась я к Карлу.

— Да, мэм.

Он хотел положить руку на черенок лопаты и опереться на него с той же непринужденностью, что и Картер, но черенок оказался слишком длинным. Земля полетела Карлу в лицо и на рубашку. Я поманила его к себе и, как могла, вытерла грязь с лица мальчика.

Краем глаза я заметила Блэйна. Повернув голову, я потеряла его из виду. Несомненно, он ждал, когда появится Виола и начнет хлопотать около него. Удивительно, что она до сих пор не вилась вокруг одного из своих любимых гостей.

— Не уверен, что сделано много, но им нужно было куда-то выплеснуть свою энергию, — прозвучал глубокий низкий голос у моего уха, и мое сердце сжалось.

— Спасибо, что нашел время нам помочь.

Я смотрела на Картера и его окружение, избегая встречаться глазами с Блэйном. Солнечные лучи падали на белые усики паренька. Я сглотнула. Блэйн был прав: Картер был уже почти мужчиной, а не мальчиком.

Я понизила голос и кивнула в сторону Картера:

— Как он?

Блэйн пожал плечами.

— Думаю, в порядке. Я старался держаться подальше от него — не хотел портить день остальным мальчишкам. А Картер, между прочим, почти не работал. Не это ли послужило причиной его конфликта с мистером Комстоком?

Я поглядела на свежевскопанный участок земли. Мне не хотелось обсуждать это с Блэйном. Я могла справиться с Картером и без постороннего вмешательства. К тому же этот разговор был весьма болезненным для меня.

— Сэди? — Рядом со мной остановилась Виола. — О, здравствуй! — обратилась она к Блэйну.

Он кивнул. Казалось, он не мог оторвать глаз от ее лица. Я прищурилась:

— Чего тебе, Виола?

Девушка захлопала ресницами.

— Миссис Фор просила вас зайти на кухню, — пролепетала она еле слышно.

Я поначалу потянула ее за собой к дому, но затем оставила эту затею, пожала плечами и побрела одна. У Блэйна не было причин не очароваться девушкой, которая была влюблена в него. Кто я такая, чтобы вмешиваться в их отношения?

* * *

Когда я дошла до кухни, в гостиной зазвонил телефон. Я вернулась в комнату и подняла трубку. Нежность в голосе Эрла обернула мое сердце легким шелком.

Поговорив, я повесила трубку и обратилась к миссис Фор:

— Мистер Глейзер прибудет к ужину.

— Гкхм, — кашлянула кухарка, высоко подняла тесто и швырнула его на стол. Снова подняла и снова бросила. Затем остановилась и произнесла почти шепотом: — Неужели ты не можешь пойти на компромисс?

От озабоченности в ее тихом голосе по моему телу пробежала легкая дрожь. Если я не удержу себя в руках, то через пару мгновений буду реветь у нее на коленях, выплескивая свои беды. Но я не могла позволить себе такую слабость. На фоне нужд нашего Дома моя личная жизнь не имела ровным счетом никакого значения.

Я должна была держать с миссис Фор некую профессиональную дистанцию.

— У нас с мистером Глейзером все в порядке.

— Ты же знаешь, что я не его имею в виду.

Я ждала, что она продолжит, но миссис Фор молчала. Я теребила край юбки.

— Мы с Блэйном друзья, ничего не изменилось.

Перейти на страницу:

Похожие книги