Читаем Гавань моего сердца полностью

— Она сказала, что ты собиралась ей помочь… Ах да, Джанет все утро хныкала, потому что испортила свое вязанье, запутав нитки. Ты поможешь ей их распутать?

Не переставая улыбаться, хотя мне хотелось вспылить, я возразила:

— Это твоя работа — заниматься с детьми. Ты помнишь об этом?

Виола наморщила нос, словно почувствовав неприятный запах.

— Я не очень сильна в декламации. А что касается вязанья… Пряжа на моих спицах постоянно спутывается, как и у Джанет.

Конечно, спутывается. Со вздохом я бросила сумку возле стола.

— Не могла бы ты попросить миссис Фор принести мне ужин сюда? У меня есть неотложные дела, бумажная волокита…

Виола захлопала в ладоши:

— Это будет как пикник? Здорово! Мы повеселимся!

Не успела я сказать, что на самом деле имела в виду только свой ужин, как Виолы уже и след простыл. Было ли у меня столько же энергии в восемнадцать лет? Я съежилась в кресле, желая доползти до кровати и поспать часок-другой. Но у меня все еще было море работы.

Я потерла лоб, думая, с чего начать. Необходимо было закончить отчеты для следующего собрания попечительского совета, собрать более четырех тысяч долларов к первому июля и одобрить кандидатуры усыновителей, прежде чем отдать им ребенка.

Семья должна быть на первом месте. Это важнее денег.

Спустя несколько минут вернулась Виола. Она поставила поднос, полный еды, на стол между нами.

— Ой, угадай, кто наведался к нам сегодня утром?

У меня зашумело в ушах. Я не стала отвечать, а Виола затараторила дальше:

— Мистер Уэллсмит!

Ее зрачки расширились, пока она накалывала вилкой тушеную курицу.

Я положила вилку, не в силах заставить себя проглотить хотя бы кусочек.

— Он принес овощи. Он ведь не бакалейщик, нет? То есть я хочу сказать, что он не похож на бакалейщика. — Виола поднесла ко рту кусок вареной моркови, и он вмиг исчез у нее во рту; ее челюсти заработали так же быстро, как лапки кролика на бегу.

У меня в животе словно что-то перевернулось.

— На самом деле мистер Уэллсмит — фермер. Он привозит нам излишки из своего погреба и теплицы. Иногда, бывая в городе, он забирает нашу бакалею, так что нам не приходится ездить за ней самим, — проговорила я.

— И он не женат?

Кусочек курицы, который я только что сунула в рот, застрял у меня в горле. Я поперхнулась, закашлялась, но все-таки проглотила мясо.

— Нет, не женат.

— Как и этот милый мистер Глейзер. А я поначалу думала, что их сердца давным-давно заняты.

— Мистер Глейзер?

Виола кивнула.

— Несомненно, он выглядит гораздо более эффектно, нежели мистер Уэллсмит. И он умеет сделать так, чтобы девушка почувствовала себя… особенной, когда он с ней разговаривает. — Щеки Виолы залились румянцем. — По крайней мере, я чувствовала себя именно так, когда он был у нас. В общем, я не стала тянуть и спросила, женат ли он. Мистер Глейзер рассмеялся и сказал, что еще не встретил свою единственную. А потом передумал и добавил, что, возможно, все-таки уже встретил. Как думаешь, что он имел в виду?

Я не нашлась, что ответить на подобную дерзость. Но, хотя разговор у нас не клеился, высказывание Виолы позволило мне понять, чем заняты ее мысли. Впрочем, что бы она ни сочиняла, это меня не касалось. Блэйн и Эрл были взрослыми людьми. Они способны сами разобраться с Виолой и ее интересом к ним.

Но способна ли это сделать я?

Я отодвинула почти нетронутую тарелку и решила вернуться к текущим делам.

— Так когда ты займешься Синтией?

Лицо Виолы исказилось гримасой, как будто она проглотила лимон.

— Эта девочка просто невыносима.

Я опустила голову, чтобы скрыть раздражение, ведь то же самое можно было сказать и о самой Виоле.

— Будь с ней терпеливее и попытайся еще раз.

С драматичным, будто на театральных пробах, вздохом Виола встала из-за стола.

— Как скажешь. Но я думаю, что это бесполезно.

Она выскочила из кабинета, оставив двери открытыми. Я встала, чтобы закрыть их, но затем остановилась. Может быть, звук детских голосов поможет мне быстрее закончить работу с бумагами?

* * *

— Он привез только наш заказ из бакалеи. Больше ничего, — разочарованно сказала миссис Фор.

Она вытирала посуду, не поднимая на меня глаз. Я почувствовала ее смущение и огорчение, стараясь не допустить, чтобы они завладели и мной. Если Блэйн перестанет привозить нам продукты, мне придется искать другие варианты.

— Я отправлюсь в город и поговорю с мистером Кнутцем по поводу наших продуктов. Придется выжать из нашего бюджета еще немного.

— Тогда загляни еще и к мяснику. В последний раз, когда я проверяла счета, говядина была слишком дорогой, но все равно время от времени необходимо давать детям мясо.

Я вздрогнула. Блэйн всегда привозил дичь из своей коптильни. И крольчатину, когда она была нам нужна.

* * *
Перейти на страницу:

Похожие книги