Он замечательно ладил со всеми «сюрпризовцами», также как и они замечательно ладили со своим капитаном и его офицерами; «сюрпризовцам» могла быть позволена вольность, неслыханная на корабле с разношерстной командой из неопытных моряков, воров и со значительной долей угрюмых, по понятным причинам возмущенных, принудительно завербованных матросов, командой, которой требовалась жесткая дисциплина, привычная на флоте. Постоянные тренировки: взятие рифов, выборка парусов, их уборка, спуск на воду шлюпок и прочее. Все адаптировано к самым неумелым, суровая муштра и почти неизбежные тяжкие наказания.
Джек Обри слыл строгим капитаном, но никогда не разделял жажды к наказаниям, присущей большинству офицеров, терпеть не мог порку, поскольку никогда с чистой совестью не мог отдать на нее приказ за деяния, которые когда-то совершал и сам, и хотя на службе традиции есть традиции, и Обри много раз назначал по дюжине плетей, ему было бы легче обходиться без этой меры, ведь он был не большим праведником, чем кто-либо из команды.
С тех пор как Джек командовал «Сюрпризом», на борту пороли редко. И если бы капитанский стюард был хоть сколь-нибудь более дружелюбным и не столь грубым, капитанский кок мог бы приготовить более двух видов пудинга, парочка офицеров умела бы играть достаточно хорошо, чтобы иногда составить квартет с Джеком и Стивеном, а мичманская берлога была бы покрепче, то до повышения Пуллингса и перевода на другие корабли многих членов команды, Джек мог бы сказать, что на фрегате лучшая команда в эскадре, если не на всем флоте.
«Я им не скажу, пока не придет время», – подумал Джек, когда шлюпка свернула между лихтерами и показался корабль, пришвартованный далеко от верфи, не удивили Джека и два неуклюжих плашкоута, прикрепленные к кораблю, и группа рабочих с верфи, занятых на корме.
— Левый борт, — приказал он рулевому. Любая церемония приветствия на борту выглядела смешно: сейчас Джек был единственным, у кого имелось что-то помимо потрепанной парусиновой рубахи, штанов и мятой соломенной шляпы.
— Сэр, — доложил Моуэт, как можно элегантнее снимая шляпу со сломанными полями, — с прискорбием докладываю, что мерзавцы не законопатят шканцы позади бизани до вторника. Ваши каюты открыты для...
— В кормовой каюте нет стекол, — с яростью взвизгнул Киллик.
— Киллик, утихни, — бросил Джек.
— Сэр, — вступил в разговор казначей, — кладовщик не выдал мне гамаки и кровати, несмотря на заявку. Он пошутил по поводу моей одежды, решил, что я пьян, сказал, что я могу брехать про верблюдов и арабов его бабушке, и с хохотом ушел.
— И на кормовой галерее стекол нет, — пробормотал Киллик.
— И одежды нет, — продолжил казначей, — и это у казначея с пятнадцатью годами беспорочной службы.
— И почта, сэр, — сказал Моуэт, — там целый мешок для нас, но её отправили в контору на берегу, а она, как говорят, сегодня закрыта из-за праздника.
— Закрыта? — переспросил Джек. — Проклятье. Бонден, мою гичку. Киллик, лети в гостиницу Сирла, сними мне комнату на несколько дней и организуй на завтра ужин для офицеров «Дромадера». Мистер Адамс, идемте со мной.
— Где доктор? — уже у трапа поинтересовался Джек.
— Повез Роджерса, Манна и Химмельфарта в госпиталь, сэр.
В госпиталь, чтобы как добросовестный врач навестить своих прежних пациентов и доставить троих новых, пообщаться и даже совместно прооперировать с коллегами; но еще и как добросовестный агент разведки заглянуть к Лауре Филдинг, хотя уже и довольно поздним вечером.
Наружная дверь была открыта, но фонарь в дальнем конце не горел, и, идя по темному каменному проходу, Стивен подумал: «Прямо местечко, где запросто прирежут — тихо, как в гробу». В дверях Стивен нащупал цепочку колокольчика, услышал слабый звон в доме, мгновенно заглушенный рычанием Понто, а затем голос Лауры спросил, кто там.
— Стивен Мэтьюрин, — ответил он.
— Матерь Божья, — вскричала она, открывая дверь, свет залил порог, — как я счастлива снова вас видеть. А когда Стивен вошел в круг света, добавила:
— Ой-ой-ой! Вы что, потерпели кораблекрушение?
— Не совсем, — ответил Стивен, несколько уязвленный, поскольку одолжил в госпитале фиолетовые галифе и побрился. — Вы полагаете, у меня что-то не так с внешностью?
— Ни в коем случае, дорогой доктор. Только вы, как правило, так... так педантичны, я правильно сказала?
— Абсолютно.
— И всегда в мундире, так что я немного удивилась, увидев ваш белый сюртук.