— Он сделал, он сделал это! — выпалил Филч, и его лицо побагровело. — Вы же видели, что он написал на стене! Он нашёл… в моем кабинете… он знает, что я… я… — лицо Филча отвратительно дёргалось. — Он знает, что я — Сквиб! — закончил он.
— Я никогда не притрагивался к Миссис Норрис! — громко сказал Гарри, чувствуя себя явно не в своей тарелке под взглядами людей в комнате и фотографий Локхарта на стенах. — И я даже не знаю, что такое Сквиб.
— Враньё! — крикнул Филч. — Он видел моё письмо с Быстромагом!
— Если мне позволено будет сказать, директор, — сказал из тени Снейп, и Гарри сильнее почувствовал, что грядёт неизбежность; он был уверен — что бы ни произнёс Снейп, это будет не в его пользу.
— Поттер и его друзья могли просто оказаться не в том месте не в то время, — сказал он, немного ухмыльнувшись, как будто сам сомневался в своих словах, — но у нас есть ряд подозрительных обстоятельств. Почему они вообще были в коридоре наверху? Почему они не были на праздновании Хэллоуина?
Гарри, Рон и Гермиона пустились в объяснения по поводу вечеринки по случаю дня смерти: «…там были сотни привидений, они могут подтвердить, что мы были там…»
— Но почему бы не присоединиться к празднованию потом? — спросил Снейп, и его чёрные глаза заблестели в свете свечей. — Зачем вам понадобилось пойти наверх, в этот коридор?»
Рон и Гермиона посмотрели на Гарри.
— Потому что… потому что… — сказал Гарри, у которого бешено колотилось сердце. Что-то подсказывало ему, что покажется чересчур неестественным, если он скажет, что в коридор его привёл бесплотный голос, который мог слышать только он. — Потому что мы устали и хотели отправиться спать, — сказал он.
— Без ужина? — спросил Снейп, и торжествующая улыбка заиграла на его мрачном лице. — Мне казалось, привидения на своих вечеринках не подают еду для живых.
— Мы не были голодны, — громко сказал Рон, а его желудок издал при этом громкое урчание.
Мерзкая улыбка Снейпа стала шире.
— Мне кажется, директор, что Поттер не совсем правдив, — сказал он. — Я думаю, его стоит лишить некоторых привилегий, пока он не расскажет нам, как всё было. Думаю, лучше всего будет исключить его из гриффиндорской команды по Квиддитчу, пока он не будет готов говорить честно.
— Но Северус, — отрезала профессор МакГонагалл, — я не вижу причины запрещать мальчику играть в Квиддитч. Эту кошку не метлой же по голове ударили. Нет никаких улик, указывающих на то, что Поттер сделал что-то плохое.
Дамблдор внимательно посмотрел на Гарри. Из-за пристального взгляда его голубых глаз Гарри почувствовал себя так, будто его просвечивали рентгеновскими лучами.
— Презумпция невиновности, Северус, — отрезал он.
Снейп выглядел разъярённым. Филч — тоже.
— Мою кошку превратили в камень! — завизжал он, выпучив глаза. — Должен же кто-то понести наказание!
— Мы сможем её вылечить, Аргус, — спокойно сказал Дамблдор. — Профессору Спраут недавно удалось раздобыть несколько Мандрагор. Как только они полностью подрастут, я попрошу приготовить лекарство, которое вылечит Миссис Норрис.
— Я сделаю его, — встрял Локхарт. — Я делал это не меньше сотни раз, я смогу приготовить Восстанавливающий Глоток Мандрагоры даже во сне…
— Простите, — ледяным голосом произнес Снейп. — Но мне казалось, что я в этой школе преподаю Зельеварение.
Повисло неловкое молчание.
— Вы можете идти, — сказал Дамблдор Гарри, Рону и Гермионе.
Они пошли так быстро, как только смогли, стараясь не переходить на бег. Поднявшись этажом выше кабинета Локхарта, они свернули в пустой класс и тихонько прикрыли за собой дверь. Гарри поморщился, когда увидел помрачневшие лица друзей.
— По-вашему, я должен был рассказать им о голосе, который я слышал?
— Нет, — без колебаний ответил Рон. — Когда начинаешь слышать голоса, которые больше никому не слышны — это не хороший признак, даже в колдовском мире.
Что-то в голосе Рона заставило Гарри спросить:
— Но ты-то мне веришь?
— Конечно, верю, — быстро ответил Рон. — Но… ты должен признать, что это странно…
— Я знаю, что это странно, — сказал Гарри. — Всё это странно. Что значила та надпись на стене? Комната открыта… Что бы это значило?
— Кое о чём это напоминает, — медленно произнёс Рон. — Кажется, кто-то рассказывал мне о потайной комнате в Хогвартсе… наверное, Билл…
— И что это такое — Сквиб? — спросил Гарри.
К его удивлению, Рон подавил смешок.
— Ну… вообще-то, это не смешно… но раз уж речь о Филче… — сказал он. — Сквиб — это тот, кто родился в семье волшебников, но не наделён никакими магическими способностями. Такая противоположность магу, рождённому в семье магглов, но Сквибы — это редкость. Если Филч пытается выучиться магии по курсу Быстромага, он наверняка Сквиб. Это многое бы объяснило. Например, почему он так ненавидит учеников, — на губах Рона заиграла довольная улыбка. — Он сильно мучается.
Где-то пробили часы.
— Полночь, — сказал Гарри. — Лучше нам пойти спать, пока не пришёл Снейп и не обвинил нас ещё в чём-нибудь.