Тетя Петуния и дядя Вернон обменялись гневными взглядами.
— Слушаешь новости? Опять?!
— Вообще-то новости — они каждый день новые, вы не замечали? — пожал плечами Гарри.
— Ты, парень, тут со мной не умничай! Я хочу знать, что ты действительно тут делал, и прекрати пудрить мне мозги насчет новостей! Ты прекрасно знаешь, что про таких, как ты…
— Осторожнее, Вернон! — шикнула тетя Петуния. Дядя Вернон перешел на шепот — так, чтобы слышать его мог только Гарри:
— …что про таких, как ты, не говорят в наших новостях!
— Ну, это вам так кажется, — возразил Гарри.
Дёрсли пару секунд молча таращились на него, потом тетя Петуния процедила:
— Ты — отвратительный лживый мальчишка! Все эти… — она тоже понизила голос, и следующие слова Гарри пришлось читать по ее губам. — Все эти совы — что они делают здесь, если не приносят тебе новости?
— Вт именно! — торжествующе прошипел дядя Вернон. — Бросай дурить нам голову, парень! Как будто мы не знаем, что все ваши новости тебе таскают эти мерзкие птицы!
Гарри заколебался. Это было нелегко, но он заставил себя сказать правду — хотя ни тетя, ни дядя, конечно, и понятия не имели, чего ему стоило признаться в этом даже самому себе.
— Совы… совы не приносят мне никаких новостей, — безучастно отозвался он.
— Я не верю, — тут же воскликнула тетя Петуния.
— Я тоже, — с нажимом произнес дядя Вернон.
— Мы уверены, ты что-то замышляешь! — убежденно сказала тетя Петуния.
— Мы не идиоты, знаешь ли, — добавил дядя Вернон.
— Вот это и вправду для меня новость, — в приливе раздражения буркнул Гарри, и прежде, чем Дёрсли успели его остановить, он резко развернулся, пересек лужайку перед домом, перепрыгнул через низенький садовый заборчик и зашагал по улице прочь.
Он отлично сознавал, что, похоже, нарвался на неприятности. Тетя и дядя не преминут устроить ему взбучку за грубость, но сейчас это его мало заботило; голова его была занята куда более важными мыслями.
Гарри был уверен, что это звучное «хлоп» издал кто-то трансгрессировавший.[2] Именно с таким звуком когда-то исчез, просто растаяв в воздухе, домашний эльф Добби. Неужели Добби снова появился на Бирючиновой аллее? А может быть, Добби прямо сейчас идет за ним следом? При этой мысли он резко развернулся и огляделся, но аллея казалась абсолютно безлюдной, а Гарри был уверен — становиться невидимым Добби не умеет.
Гарри побрел по улице, не разбирая дороги, — он уже настолько хорошо изучил здесь каждый закоулок, что ноги сами несли его по излюбленному привычному пути. Через каждые несколько шагов он оглядывался через плечо. Кто-то… кто-то из мира магов точно был рядом, когда Гарри валялся под окном на полузасохших бегониях тети Петунии. Почему он не заговорил с Гарри, почему не дал понять, что видит его, почему он прячется теперь?
И когда отчаяние окончательно захлестнуло Гарри, его уверенность в том, что там вообще кто-то был, растворилась.
В конце концов, с чего он, собственно, взял, что это был какой-то магический звук? Если так отчаянно искать малейший намек на весточку из мира, к которому он, Гарри, принадлежит, то в самом обычном шуме может почудиться все, что угодно. Может быть, это просто кто-то чем-то грохнул в соседнем доме?
Уныние и какая-то пустота внутри — вот и все, что сейчас чувствовал Гарри, и его вновь охватило то тоскливое чувство безнадежности, которое мучило его все лето.
Завтра утром будильник разбудит его ровно в пять, и он заплатит сове, которая приносит ему «ОракулЪ-daily»… но что толку продолжать читать газету? Все это время Гарри просто просматривал заголовки на первых полосах с отчаянной надеждой: когда эти идиоты-газетчики наконец поймут, что Волдеморт вернулся, это уж точно станет главной новостью номера, настоящей сенсацией. Все остальное Гарри мало интересовало.
Если повезет, прилетят и совы с письмами от Рона и Гермионы. Хотя, конечно, он давно уже перестал надеяться, что друзья расскажут ему что-нибудь существенное.
"Мы не можем писать сам-знаешь-о-чем, ты же понимаешь… Нам запретили писать о важном — письма же могут перехватить… мы очень заняты, но подробнее я написать пока не могу… тут столько всего происходит, мы все тебе расскажем при встрече…"
"При встрече"… А когда они встретятся? Когда? По всей видимости, никто и не собирался сообщать ему об этом. На открытке, которую Гермиона отправила ему ко дню рождения, была небрежная приписка: "Надеюсь, мы уже очень скоро увидимся", но когда же наступит это ее "скоро"?
Насколько Гарри мог понять из туманных намеков в их письмах, Гермиона и Рон были где-то вместе, и, вероятнее всего, — в доме родителей Рона. При мысли, что они веселятся в Норе, а он вынужден торчать тут, на Бирючиновой аллее, на него накатывало самое настоящее бешенство. Он так сердился на друзей, что две коробки шоколадных конфет из "Медового Замка",[3] которые прислали ему на день рождения Рон и Гермиона, просто выбросил, даже не открыв. Впрочем, после нескольких увядших листиков салата, которые тетя Петуния тем вечером предложила ему на ужин, он горько об этом пожалел.