Читаем Гарри Поттер и месть Виктории (СИ) полностью

Когда девушки подъехали к дому волшебников, оттуда не доносилось ни звука. Это могло означать, что угодно, начиная внезапным нападением Виктории и заканчивая простым походом в магазин. Элис остановила машину у обочины на противоположной от двухэтажного дома стороне дороги. Повернувшись к подругам, она состроила извиняющую моську:

— Простите, девочки, ближе подъехать не смогу. Недавно вы установили такие противные чары, что мне даже неуютно заезжать в эту часть города.

— Хорошо, — удовлетворенно кивнула Гермиона.

Заметив удивленный взгляд Свон, она стушевалась.

— Не в смысле «хорошо, что Элис не может подъехать к дому», — зачастила гриффиндорка. — Я хотела сказать, раз вампирам неуютно рядом с нашим домом из-за наложенных чар, значит, щиты действуют, и Виктория тоже не сможет через них проникнуть.

— Если на ее стороне не будет волшебника, — напомнила Белла о не самом приятном эпизоде с похищением.

— Это маловероятно, — отмахнулась Грейнджер. — Ну что, пошли? Тишина вокруг натолкнула меня на смутные подозрения…

— Идите-идите, — помахала рукой на прощание ясновидящая. — Они вас ждут.

Девушки подхватили облегченные магией чемоданы и направились к крыльцу, попрощавшись с Каллен. Как только они пересекли границу охранного контура, из дома послышались странные шорохи. Подозрения Гермионы переросли в уверенность.

Резко распахнув входную дверь, она шагнула внутрь с палочкой наперевес. Поттер, несущий кипу пожелтевших свитков, замер на полушаге и уставился на подругу круглыми от удивления глазами.

— Гермиона, Белла, — обескуражено произнес он и натянуто усмехнулся. — А мы тут только вас и дожидаемся…

— Да неужели? — прищурилась гриффиндорка.

Словно в ответ на ее слова, в глубине гостиной что-то громко зашипело.

— Мордред! — выругался невидимый пока Драко. — Поттер, иди сюда. Мы неправильно рассчитали дозировку ингредиентов, надо переделывать.

— Дозировку ингредиентов? — брови Свон взлетели вверх. — Вы что, зелье варите?

— И какое же? — настороженно поинтересовалась Гермиона.

— Ну, — Гарри растерянно уставился в потолок. — В общем, дело обстоит так…

***

Когда парни приехали в Сиэтл, они не нашли там ничего подозрительного. Привычно многолюдные улицы, шум машин. Никаких плакатов с угрозами неизвестного убийцы или панических листовок о наводнившей город нечисти. Только в газетах со все большей тревогой упоминались имена жертв. Которых становилось все больше.

Компания прошлась по Сиэтлу, заглянув даже в самые неприглядные уголки. Несколько раз ребята натыкались на местных хулиганов. Но тех быстро отпугивали мускулистые квилеты, недвусмысленно разминающие кулаки и манипулирующий эмоциями Джаспер.

Ничего.

Ни одной зацепки.

Маги не заметили ни скрытых домов, ни проходов, ни других знаков, что происходящее в городе связано с магией. Эдвард, морщась, считывал мысли окружающих его людей, но не нашел чего-либо подозрительного. Оборотни усиленно принюхивались. Тоже морщась, потому что запахи в городе для тонкого обоняния волков оказались не самыми приятными.

Наконец, чихнувший Джейк сообщил, что оставаться в Сиэтле бессмысленно. Нет, он с друзьями учуял что-то странное, витающее на границе восприятия, но… Вот именно «но». Конкретно об ощущениях они рассказать не смогли. Заглянувший в мысли квилетов Эдвард получил острый приступ мигрени и отказался дальше участвовать в этом безобразии.

Либо у друзей просто разыгралась паранойя, либо… Либо таинственный убийца слишком хорошо прятался.

И компании пришлось вернуться в Форкс ни с чем.

***

После краткого пересказа последних событий девушки приготовились надавать друзьям подзатыльников. Создание Карты — это, конечно, хорошо. Даже очень хорошо, особенно учитывая обстановку вокруг. Но ведь мало просто захотеть создать артефакт, нужно знать, как это правильно сделать.

Гарри смотался в Гринготтс и забрал из своего детского сейфа книги по основам Артефакторики. Открыв первую из них, он понял… что от простеньких амулетов от сглаза до Карты, которую некогда сделал его отец с друзьями еще пилить и пилить. Ребятам предстояло продираться через витиеватые формулировки, загадочные отсылки к научным трудам и множество рукописных заметок на полях.

А еще в Артефакторике требовалось хор-рошее такое знание зельеварения, нумерологии, арифмантики и трансфигурации. Зачем последняя, волшебники не поняли, но ведь она тоже нужна! Драко с грехом пополам мог помочь с зельями, Гермиона — с расчетами, рунами и предметом МакКошки. Вот только их знания неполные…

И это только начало!

Но оценив всю сложность стоящей перед ним задачи, Гарри взялся за нее с удвоенной силой. В самом деле, его отец смог создать сложный артефакт, еще учась в Хогвартсе. Чем он хуже? Почему он вообще не интересовался наследием Джеймса Поттера?

Перейти на страницу:

Похожие книги