Подойдя к теплице, они увидели, что весь остальной класс собрался у дверей в ожидании профессора Спаржеллы. Не успели Гарри, Рон и Гермиона присоединиться к ним, как учительница появилась в поле зрения — она шла по газону стремительной походкой в сопровождении Сверкароля Чаруальда. Руки профессора Спаржеллы были все в бинтах, и Гарри, ощутив очередной укор совести, увидел вдалеке Дракучую иву, на некоторые ветви которой были наложены шины.
Профессор Спаржелла была невысокой, кряжистой ведьмой. Свои разлетающиеся в стороны волосы она прикрывала залатанной шляпой; на одежде и под ногтями у нее было полно земли; тетя Петуния упала бы в обморок от одного ее вида. Сверкароль Чаруальд, в свою очередь, был безупречен в элегантно развевающейся робе бирюзового цвета, золотые волосы сияли под идеально расположенной на голове бирюзовой шляпой с золотым кантом.
— О, здравствуйте! — радостно вскричал Чаруальд, лучезарно улыбаясь собравшимся. — А я вот показывал профессору Спаржелле, как нужно правильно лечить Дракучие ивы! Но мне бы не хотелось, чтобы у вас создалось впечатление, что я лучше разбираюсь в гербологии, чем она! Просто в моих экзотических путешествиях мне довелось встретиться с несколькими такими деревьями…
— Сегодня — теплица номер три, ребята! — громче, чем нужно, выкрикнула профессор Спаржелла. Она выглядела явно раздраженной и была совсем не похожа на саму себя, обычно веселую и незлобивую.
Среди ребят пробежал заинтересованный шепоток. Раньше им доводилось работать только в теплице номер один — а в теплице номер три содержались куда более интересные и опасные растения. Профессор Спаржелла сняла с пояса большой ключ и отперла дверь. До Гарри донесся запах влажной земли и удобрений, смешанный с тяжелым ароматом огромных, размером с зонт, цветов, свисавших с потолка. Гарри последовал было за Роном и Гермионой внутрь, но тут его настигла рука Чаруальда.
— Гарри! Хотел с тобой поговорить — вы ведь не возражаете, если он опоздает на пару минут, правда, дорогая Спаржелла?
Судя по недовольной гримасе, профессор Спаржелла еще как возражала, но Чаруальд сказал: «Вот и славно» и захлопнул дверь в теплицу прямо ей в лицо.
— Гарри, — произнес Чаруальд и покачал головой, его большие белые зубы засверкали в солнечном свете, — Гарри, Гарри, Гарри.
Даже и не пытаясь ничего понять, Гарри молчал.
— Когда я узнал… да что там говорить, всё это целиком и полностью моя вина. Готов был дать сам себе пинка.
Гарри не имел ни малейшего представления, о чем говорит учитель. Он уже собрался признать это вслух, но Чаруальд продолжил:
— Не помню, когда еще я был столь потрясен. Прилететь в «Хогварц» на машине! Разумеется, я сразу понял, почему ты так поступил. Это так ясно. Гарри, Гарри,
Поразительно, как ему удавалось демонстрировать каждый свой великолепный зуб, даже когда он молчал.
— Это из-за меня в тебе родилась жажда известности, так ведь? — сказал Чаруальд. — Я тебя заразил. Из-за меня ты попал на первую страницу газеты и захотел попасть туда снова.
— Конечно, нет, профессор, просто…
— Гарри, Гарри, Гарри, — перебил Чаруальд, протягивая руку и хватая мальчика за плечо, — я всё понимаю. Совершенно естественно, вкусив однажды, хотеть еще, — и я виню себя в том, что дал тебе, образно говоря, откусить первый кусок. Слава ударила тебе в голову — но видишь ли, юноша, нельзя же
Он заговорщицки подмигнул и удалился элегантной походкой. Несколько секунд Гарри стоял как пригвожденный к месту, потом, вспомнив, что ему надо быть на уроке, открыл дверь теплицы и проскользнул внутрь.
Профессор Спаржелла стояла в центре теплицы за козлами. На них лежало примерно двадцать пар разноцветных пушистых наушников. Когда Гарри занял свое место между Роном и Гермионой, профессор Спаржелла сказала:
— Сегодня мы будем пересаживать мандрагору. Кто-нибудь может рассказать, каковы особенности этого растения?
Никто не удивился, что рука Гермионы первой взметнулась вверх.
— Мандрагора — это сильнейшее восстанавливающее средство, — начала рассказывать Гермиона в своей обычной манере, так, как будто проглотила учебник, — им обычно возвращали в нормальное состояние людей, которые были во что-то превращены или заговорены.