Читаем Гарри Поттер и Дары Смерти полностью

— Очень смешно, — Гермиона посмотрела на «Рунический словарь». — Интересно… нам нужно будет переводить руны? Возможно… Лучше перестраховаться.

Она положила «Словарь» в большую стопку и взяла в руки «Историю Хогвартса».

— Слушайте, — встрял Гарри.

Он выпрямил спину. Рон и Гермиона посмотрели на него со смесью покорности и пренебрежения.

— Я знаю, что после похорон Дамблдора вы решили пойти со мной, — начал Гарри.

— Ну вот опять, — сказал Рон Гермионе, закатив глаза.

— Мы же знали, что так и будет, — вздохнула она, возвращаясь к книгам. — Знаешь, я думаю взять с собой «Историю Хогвартса». Даже если мы не собираемся возвращаться в школу, мне все равно будет неуютно без этой книги.

— Да послушайте вы! — Гарри попробовал еще раз.

— Нет, Гарри, это ты послушай, — ответила Гермиона. — Мы идем с тобой. Это было решено несколько месяцев назад… несколько лет назад, на самом деле.

— Но…

— Заткнись, — посоветовал Рон.

— Вы хорошо подумали? — переспросил Гарри.

— Давай посмотрим, — Гермиона швырнула «Путешествия с троллями» в стопку к ненужным книгам. — Я складываю вещи уже несколько дней, так что мы готовы выдвигаться сию минуту. А сборы, к твоему сведению, включали использование довольно сложных заклинаний, не говоря уже о краже всего запаса оборотного зелья Шизоглаза прямо из-под носа мамы Рона. Кроме того, я изменила память своим родителям. Сейчас они уверены, что их зовут Уэнделл и Моника Уилкинс и что они всю жизнь мечтали жить в Австралии, куда и направились. Я это сделала, чтобы Волдеморту было сложнее их найти и задать вопросы обо мне. Или о тебе, поскольку, к сожалению, я им много о тебе рассказывала. Если я переживу охоту за хоркруксами, то отыщу маму и папу и сниму заклятие. Если нет, то… ну, я думаю, что чары были достаточно качественными, чтобы они жили долго и счастливо. Ведь Уэнделл и Моника Уилкинс не знают, что у них есть дочь.

В глазах Гермионы опять появились слезы. Рон вскочил с кровати, опять обнял ее и смерил Гарри укоризненным взглядом, как будто упрекая друга в отсутствии такта. Гарри не смог придумать, что сказать, и не в последнюю очередь потому, что для Рона попытки учить кого-то тактичному поведению были явлением из ряда вон выходящим.

— Я… Гермиона, извини… Я не…

— Не понимал, что я и Рон прекрасно осознаем, что может случиться, если мы пойдем с тобой? Но это так. Рон, покажи, что ты сделал.

— Не, он только пообедал.

— Да ладно тебе, Гарри должен знать!

— Ну хорошо. Гарри, иди сюда.

Рон опять убрал руку с плеча Гермионы и подошел к двери.

— Давай.

— Что? — переспросил Гарри, выходя за Роном из комнаты в коридор.

— Decendo, — пробормотал Рон, указывая палочкой на низкий потолок. Над их головами открылся люк, к ногам упала лестница. Кошмарный полустон, полувсхлип раздался с другой стороны квадратной дыры, запахло канализацией.

— Это ваш упырь? — спросил Гарри, который ни разу лицом к лицу не встречался с созданием, иногда нарушавшим ночную тишину.

— Он самый, — ответил Рон, взбираясь по лестнице. — Пойдем, посмотрим на него.

Гарри забрался на крошечный чердак вслед за Роном. Он наполовину влез в комнату, прежде чем заметил в полутьме, в нескольких футах от себя, существо, спящее с открытым ртом.

— Но… оно выглядит… Упыри точно обычно носят пижамы?

— Нет, — ответил Рон. — Более того, у них обычно не рыжие волосы и нет такого количества прыщей.

Гарри разглядывал существо с некоторым отвращением. Оно напоминало человека по форме и размеру. Когда глаза Гарри привыкли к темноте, он заметил, что на существе была надета старая пижама Рона. Он почему-то был уверен, что упыри, как правило, несколько липкие и лысые, а не рыжие и прыщавые.

— Видишь ли, он — это я, — сказал Рон.

— Нет, — ответил Гарри. — Не вижу.

— Я тебе все объясню в комнате, а то этот запах меня убивает, — они спустились по лестнице, которую Рон опять спрятал, и вернулись к Гермионе, по-прежнему разбиравшей книги.

— Когда мы уйдем, упырь спустится и будет жить здесь вместо меня, — объяснил Рон. — Кажется, он этого с нетерпением ждет. Хотя сказать сложно, он может только стонать и пускать слюни. Но он кивает, когда слышит об отъезде. В общем, он будет мной, больным обсыпным лишаем. Классно, да?

Гарри посмотрел на него в замешательстве.

— Да все классно! — воскликнул Рон, разозленный тем, что Гарри не оценил великолепие плана. — Смотри: когда нас троих не обнаружат в Хогвартсе, все решат, что я и Гермиона с тобой, так? Это значит, что Упивающиеся сразу пойдут к нашим родителям, чтобы найти какую-нибудь информацию о нас.

— Вероятно, они посчитают, что я уехала с моими родителями. Сейчас многие магглорожденные собираются скрыться.

Перейти на страницу:

Все книги серии Гарри Поттер (народный перевод)

Квиддитч сквозь века
Квиддитч сквозь века

РљСЂРѕРјРµ серии РёР· семи РєРЅРёРі, которые Роулинг собирается написать Рѕ всех семи годах учебы Гарри РІ Хогвартсе, РѕРЅР° попутно издала РґРІРµ брошюры, имеющие самое РїСЂСЏРјРѕРµ отношение Рє магическому РјРёСЂСѓ РІ общем, Рё Рє нашим троим маленким волшебникам РІ частности. Р' сущности, это учебники, которые Гарри читает РІ СЃРІРѕР№ первый РіРѕРґ пребывания РІ Хогвартсе. РљРЅРёРіРё были написаны еще СЃ РѕРґРЅРѕР№ очень важной целью — РІСЃРµ поступившие РѕС' РёС… продажи средства Р±СѓРґСѓС' переданы РІ благотворительный фонд Comic Relief UK. Это замечательная благотворительная организация, которая прежде всего занимается организацией различных проектов РІ Африке (решение проблемы голодающих детей Рё так далее).Первая РёР· РЅРёС… — это «Квиддитч СЃРєРІРѕР·СЊ века», та самая, которую запоем перечитывают наши юные герои! Р' РєРЅРёРіРµ РїРѕРґСЂРѕР±РЅРѕ Рё СЃ СЋРјРѕСЂРѕРј описана история возникноваения волшебной РёРіСЂС‹, формирования ее правил, самые известные команды, Рё РјРЅРѕРіРѕРµ, РјРЅРѕРіРѕРµ РґСЂСѓРіРѕРµ. Сама писательница РіРѕРІРѕСЂРёС', что РІ детстве была ужасно неспортивной, однако, РІ РѕРґРёРЅ прекрасный день решила, что РІ волшебном РјРёСЂРµ РЅРµ хватает такой РёРіСЂС‹, которой Р±С‹ волшебники увлекались так же, как, скажем, магглы увлекаются футболом. Р

Джоан Роулинг

Фэнтези

Похожие книги

Вперед в прошлое 2 (СИ)
Вперед в прошлое 2 (СИ)

  Мир накрылся ядерным взрывом, и я вместе с ним. По идее я должен был погибнуть, но вдруг очнулся… Где? Темно перед глазами! Не видно ничего. Оп – видно! Я в собственном теле. Мне снова четырнадцать, на дворе начало девяностых. В холодильнике – маргарин «рама» и суп из сизых макарон, в телевизоре – «Санта-Барбара», сестра собирается ступить на скользкую дорожку, мать выгнали с работы за свой счет, а отец, который теперь младше меня-настоящего на восемь лет, завел другую семью. Казалось бы, тебе известны ключевые повороты истории – действуй! Развивайся! Ага, как бы не так! Попробуй что-то сделать, когда даже паспорта нет и никто не воспринимает тебя всерьез! А еще выяснилось, что в меняющейся реальности образуются пустоты, которые заполняются совсем не так, как мне хочется.

Денис Ратманов

Фантастика / Фантастика для детей / Самиздат, сетевая литература / Альтернативная история / Попаданцы