Читаем Гарри Поттер и дары Смерти полностью

Гарри не знал, с чего начать, но это было и не важно, так как в этот момент на площадку сквозь навес упало нечто огромное и серебристое. Изящная и сверкающая, в самом центре изумлённых танцующих приземлилась рысь. Все повернули головы, а те, кто стоял ближе всех, нелепо застыли посреди танца. Затем патронус широко открыл рот и заговорил громким, глубоким, медленным голосом Кингсли Кандалболта.

— Министерство пало. Скримджер мёртв. Они приближаются.

<p>Глава девятая</p><p>Убежище</p>

Всё вокруг приобрело неясные очертания как в замедленной съёмке. Гарри и Гермиона вскочили на ноги и вытащили палочки. Многие только сейчас начали понимать, что произошло что-то странное. Все головы ещё были повёрнуты в сторону исчезающего серебряного кота. Тишина наплывала холодными волнами от места, где приземлился Патронус. Вдруг кто-то закричал.

Гарри и Гермиона бросились в паникующую толпу. Гости разбегались в разных направлениях. Многие дизаппарировали, защитные заклинания вокруг Норы были сломлены.

— Рон! — позвала Гермиона, — Рон, где ты?

Когда они прокладывали себе путь к танцполу, Гарри заметил, как в толпе появляются фигуры в масках и капюшонах. Потом он увидел Люпина и Тонкс с поднятыми палочками, кричащих «Протего!». Этот крик повторялся со всех сторон.

— Рон! Рон! — звала Гермона, чуть не плача. Её с Гарри со всех сторон теснили испуганные гости, Гарри схватил её за руку, чтобы не потерять друг друга в толпе, вспышка света пролетела со свистом над их головами — защитное заклинание или кое-что похуже, он не знал.

А вот и Рон. Он схватил Гермиону за свободную руку, и Гарри почувствовал, как резко повернула. Темнота давила на него, поглощая цвет и звук, и пока он протискивался сквозь пространство и время, он чувствовал только руку Гермионы. Они неслись прочь от Норы, преследующих их Пожирателей Смерти, а может и самого Вольдеморта.

— Где мы? — произнёс Рон.

Гарри открыл глаза. На одно мгновение ему показалось, что они всё ещё на свадьбе. Вокруг них всё ещё было много людей.

— Улица Тоттенхем Корт — выпалила Гермиона. — Идите, ну же, вперёд, вы должны где-нибудь переодеться.

Гарри сделал, как она просила. Почти бегом они продвигались по широкой тёмной переполненной припозднившимися гуляками улице, по обеим сторонам которой стояли закрытые магазины, а звёзды сверкали над их головами. Мимо прогрохотал двухэтажный автобус, и группа весёлых завсегдатаев баров присвистнула, увидев Гарри и Рона, на которых всё ещё были выходные мантии.

— Гермиона, но у нас не во что переодеваться, — сказал ей Рон, когда молодая женщина разразилась хриплым смехом, завидев его.

— Ну почему я не проверил, взял ли я с собой Плащ-невидимку? — простонал Гарри, внутренне проклиная свою глупость. — Весь прошлый год я его носил с собой и…

— Да всё в порядке, я взяла плащ, и у меня одежда для вас обоих, — произнесла Гермиона, — вы только ведите себя естественно.

Она завела их в переулок, а затем под прикрытие тенистой аллеи.

— Когда ты сказала, что у тебя есть плащ и одежда…, — начал Гарри, нахмурившись, и взглянул на Гермиону, у которой не было с собой ничего, кроме украшенной бисером маленькой сумочки, в которой она как раз сейчас и рылась.

— Да, они здесь, — согласилась Гермиона и, к глубокому изумлению Гарри и Рона, извлекла оттуда две пары джинсов, толстовку, несколько тёмно-бордовых носков, и, наконец, серебристый плащ-невидимку.

— Какого чёрта?…

— Незаметные расширяющие чары, — сказала Гермиона, — рискованно, но я думаю, что всё сделала правильно, в любом случае, я умудрилась запихать сюда всё, что нам нужно.

Она слегка встряхнула миниатюрную сумочку, и та отозвалась как грузовой чемодан, в котором перекатывались ещё несколько тяжёлых предметов.

— О, боже, это же книги! — воскликнула Гермиона, глядя в сумку, — и я их все разложила по предметам…Ох, ладно…Гарри, тебе лучше надеть плащ. Рон, поторопись, переодевайся быстрее…

— Когда ты всё это успела? — спросил Гарри, пока Рон стягивал мантию.

— Я же сказала, в Норе, я несколько дней собирала предметы первой необходимости, в случае, если нам придётся срочно уходить. Твой рюкзак я собрала с утра, Гарри, после того, как вы переоделись, и положила вещи сюда…У меня просто было какое-то предчувствие…

— Ты — удивительный человек, — произнёс Рон, подавая ей связанные в узел мантии.

— Спасибо, — поблагодарила Гермиона и слегка улыбнулась, заталкивая мантии в сумку. — Гарри, ну же, надевай плащ!

Гарри накинул плащ на плечи и голову и исчез из виду. Он только сейчас начал осознавать, что же всё-таки произошло.

— А остальные — все остальные на свадьбе…

— Мы не можем сейчас о них беспокоиться, — прошептала Гермиона, — они же пришли за тобой, Гарри, мы подвергнем всех ещё большей опасности, если вернёмся.

— Она права, — согласился Рон, который, даже не видя лица Гарри, казалось, понял, что тот готов поспорить. — Большая часть Ордена там, они позаботятся об остальных. Гарри кивнул, но потом вспомнил, что друзья его не видят, и сказал: «Ага». Но, когда он думал о Джинни, страх, как кислота, булькал у него в животе.

Перейти на страницу:

Все книги серии Гарри Поттер (народный перевод)

Квиддитч сквозь века
Квиддитч сквозь века

РљСЂРѕРјРµ серии РёР· семи РєРЅРёРі, которые Роулинг собирается написать Рѕ всех семи годах учебы Гарри РІ Хогвартсе, РѕРЅР° попутно издала РґРІРµ брошюры, имеющие самое РїСЂСЏРјРѕРµ отношение Рє магическому РјРёСЂСѓ РІ общем, Рё Рє нашим троим маленким волшебникам РІ частности. Р' сущности, это учебники, которые Гарри читает РІ СЃРІРѕР№ первый РіРѕРґ пребывания РІ Хогвартсе. РљРЅРёРіРё были написаны еще СЃ РѕРґРЅРѕР№ очень важной целью — РІСЃРµ поступившие РѕС' РёС… продажи средства Р±СѓРґСѓС' переданы РІ благотворительный фонд Comic Relief UK. Это замечательная благотворительная организация, которая прежде всего занимается организацией различных проектов РІ Африке (решение проблемы голодающих детей Рё так далее).Первая РёР· РЅРёС… — это «Квиддитч СЃРєРІРѕР·СЊ века», та самая, которую запоем перечитывают наши юные герои! Р' РєРЅРёРіРµ РїРѕРґСЂРѕР±РЅРѕ Рё СЃ СЋРјРѕСЂРѕРј описана история возникноваения волшебной РёРіСЂС‹, формирования ее правил, самые известные команды, Рё РјРЅРѕРіРѕРµ, РјРЅРѕРіРѕРµ РґСЂСѓРіРѕРµ. Сама писательница РіРѕРІРѕСЂРёС', что РІ детстве была ужасно неспортивной, однако, РІ РѕРґРёРЅ прекрасный день решила, что РІ волшебном РјРёСЂРµ РЅРµ хватает такой РёРіСЂС‹, которой Р±С‹ волшебники увлекались так же, как, скажем, магглы увлекаются футболом. Р

Джоан Роулинг

Фэнтези

Похожие книги