Ах, искорените совсем. А тем, кто у вас играет шутов, давайте говорить не больше, чем им полагается; потому что среди них бывают такие, которые сами начинают смеяться, чтобы рассмешить известное количество пустейших зрителей, хотя как раз в это время требуется внимание к какому-нибудь важному месту пьесы; это пошло и доказывает весьма прискорбное тщеславие у того дурака, который так делает. Идите приготовьтесь.
Актеры уходят.
Входят Полоний, Розенкранц и Гильденстерн.
Ну что, сударь мой? Желает король послушать это произведение?
Полоний
И королева также, и притом немедленно.
Гамлет
Скажите актерам поторопиться.
Полоний уходит.
Не поможете ли и вы оба поторопить их?
Розенкранц и Гильденстерн
Да, принц.
Розенкранц и Гильденстерн уходят.
Гамлет
Эй! Горацио!
Входит Горацио.
Горацио
Здесь, принц, к услугам вашим.
Гамлет
Горацио, ты лучший из людей,
С которыми случалось мне сходиться.
Горацио
О принц…
Гамлет
Нет, не подумай, я не льщу;
Какая мне в тебе корысть, раз ты
Одет и сыт одним веселым нравом?
Таким не льстят. Пусть сахарный язык
Дурацкую облизывает пышность
И клонится проворное колено
Там, где втираться прибыльно. Ты слышишь?
Едва мой дух стал выбирать свободно
И различать людей, его избранье
Отметило тебя; ты человек,
Который и в страданиях не страждет
И с равной благодарностью приемлет
Гнев и дары судьбы; благословен,
Чьи кровь и разум так отрадно слиты,
Что он не дудка в пальцах у Фортуны,
На нем играющей. Будь человек
Не раб страстей, – и я его замкну
В средине сердца, в самом сердце сердца,
Как и тебя. Достаточно об этом.
Сегодня перед королем играют;
Одна из сцен напоминает то,
Что я тебе сказал про смерть отца;
Прошу тебя, когда ее начнут,
Всей силою души следи за дядей;
И если в нем при некоих словах
Сокрытая вина не содрогается,
To, значит, нам являлся адский дух
И у меня воображенье мрачно,
Как кузница Вулкана. Будь позорче;
К его лицу я прикую глаза,
А после мы сличим сужденья наши
И взвесим виденное.
Горацио
Хорошо.
Когда он утаит хоть что-нибудь
И ускользнет, то я плачу за кражу.
Гамлет
Они идут; мне надо быть безумным;
Садись куда-нибудь.
Датский марш. Трубы. Входят король, королева. Полоний, Офелия, Розенкранц, Гильденстерн и другие приближенные вельможи вместе со стражей, несущей факелы.
Король
Как поживает наш племянник Гамлет?
Гамлет
Отлично, ей-же-ей; живу на хамелеоновой пище, питаюсь воздухом, пичкаюсь обещаниями; так не откармливают и каплунов.
Король
Этот ответ ко мне не относится, Гамлет; эти слова не мои. [*]
Гамлет
Да; и не мои больше.
Полоний
Играл, мой принц, и считался хорошим актером.
Гамлет
А что же вы изображали?
Полоний
Я изображал Юлия Цезаря; я был убит на Капитолии; меня убил Брут.
Гамлет
С его стороны было очень брутально убить столь капитальное теля. – Что, актеры готовы?
Розенкранц
Да, мой принц; они ожидают ваших распоряжений.
Королева
Поди сюда, мой милый Гамлет, сядь возле меня.
Гамлет
Нет, дорогая матушка, здесь есть металл более притягательный.
Полоний
Ого, вы слышите?
Гамлет
Сударыня, могу я прилечь к вам на колени?
Офелия
Нет, мой принц.
Гамлет
Я хочу сказать: положить голову к вам на колени?
Офелия
Да, мой принц.
Гамлет
Вы думаете, у меня были грубые мысли?
Офелия
Я ничего не думаю, мой принц.
Гамлет
Прекрасная мысль – лежать между девичьих ног.
Офелия
Что, мой принц?
Гамлет
Ничего.
Офелия
Вам весело, мой принц?
Гамлет
Кому? Мне?
Офелия
Да, мой принц.
Гамлет
О господи, я попросту скоморох. Да что и делать человеку, как не быть веселым? Вот посмотрите, как радостно смотрит моя мать, а нет и двух часов, как умер мой отец.
Офелия
Нет, тому уже дважды два месяца, мой принц.
Гамлет
Так давно? Ну, так пусть дьявол носит черное, а я буду ходить в соболях. О небо! Умереть два месяца тому назад и все еще не быть забытым? Тогда есть надежда, что память о великом человеке может пережить его жизнь на целых полгода; но, клянусь владычицей небесной, он должен строить церкви; иначе ему грозит забвение, как коньку-скакунку [*], чья эпитафия: «О стыд, о стыд! Конек-скакунок позабыт!»