– Почему ты на моей стороне во всем этом? Разве ты не один из них?
– Я был одним из них, – сказал Хантер. – Теперь я живу сам по себе. Что касается того, почему я хочу помочь тебе, ну, на то есть масса причин. Ты мне интересна. Ты мне нравишься. Я восхищаюсь твоим духом и решительностью. Мы в чем-то похожи. Ты не могла жить по правилам своего общества, поэтому установила собственные. Ты родилась раньше своего времени, а я родился слишком поздно для моего. Мы родственные души, ты и я. Благодаря тебе, была устранена угроза моему существованию, и теперь у меня есть хроноплата Ирвина – его аппарат для путешествий из одного места или времени в другое. Я предлагаю взять тебя с собой.
– Как твою женщину.
– Как твою собственную женщину. Во времени, из которого я прибыл, мужчины и женщины занимают равное положение. И ты превосходишь большинство мужчин. В обмен на твою дружбу, на твоих собственных условиях, я могу предложить тебе мир и почти все время. Я могу показать тебе те вещи, о которых рассказывал. Я научу тебя понимать их. Я могу предложить тебе впечатления, которые бросят вызов твоим самым необузданным мечтам.
– Мне бы хотелось увидеть те вещи, о которых ты говорил, – сказала Андре. – И я бы хотела увидеть мир, в котором мне бы не пришлось выдавать себя за мужчину, чтобы жить на моих условиях. Может, ты и дьявол, искушающий меня на пути к вечным мукам, но этот мир, в котором я сейчас живу, потерял свою сладость. И все же я не могу уйти. До тех пор, пока Буа-Гильберт жив. Если это будет стоить мне жизни, я привлеку его к ответственности перед богом за убийство моего брата.
– Это легко решается, – сказал Хантер. – Возьми мой пистолет и пристрели ублюдка.
– Нет. С таким удивительным оружием его смерть будет слишком быстрой, и я не смогу ею насладиться. Он умрет от меча, глядя мне в лицо.
– Что ж, не буду пытаться тебя отговорить, – сказал Хантер. – Месть – это то, что я понимаю. Тем не менее, понимаешь ли ты, что пребывание за пределами этой хижины в настоящее время рискованно, и, если ты останешься здесь после того, как отомстишь за брата, они безусловно тебя найдут? И заверяю тебя, против них ты будешь беззащитной.
– Как только я отомщу за Марселя, если твои намерения не изменятся, я найду тебя и с благодарностью приму твое предложение о побеге, так как я хочу остаться в живых, и мне очень любопытно узнать об этих странных и чудесных вещах, о которых ты говорил. Возможно, это будет моим концом, но я никогда не была из тех, кто уклоняется от вызова. Я пойду с тобой, но мы пойдем как товарищи по оружию и ничего больше, иначе я не пойду.
– Понятно.
– Тогда я должна тебя оставить, чтобы найти Буа-Гильберта.
– Если ты мне позволишь…
– Это то, что я должна сделать сама, – сказала она.
– И ты это сделаешь. Но нет причин не позаботиться о предосторожностях. Какое-то время мы можем оставаться здесь в безопасности. Позволь мне разыскать Буа-Гильберта. Я значительно более мобильный, чем ты, и могу сделать это быстро. Как только я его найду, я доставлю тебя к нему. После чего обещаю не вмешиваться. Договорились?
– Договорились.
15
– Я нашел его, – сказал Хантер.
– Что, так быстро? – Андре помотала головой в удивлении. – И ты утверждаешь, что это не магия? Ты исчезаешь у меня на глазах, а потом снова появляешься, как по волшебству, но это не волшебство. Хотела бы я в это поверить.
– Ты поверишь, – сказал Хантер. – Я также не заключал сделку с дьяволом. Существует способ очень быстро получить множество знаний. Есть много таких же, как я, в других временах и других местах. Мы говорим на многих языках, и при этом понимаем друг друга. У нас сильное сообщество.
Он улыбнулся.
– Есть такая вещь, как имплант, который невозможно отследить. Ты пока не знаешь, что это такое, но он позволит тебе учиться и понимать. Тем временем, все еще остается открытым вопрос твоей мести.
– Где Буа-Гильберт? Доставь меня к нему!
– Все не так просто, – сказал Хантер. – Я нашел его для тебя. Но к нему сложно подобраться. Его очень хорошо защищают. Он сбежал в Темплестоу и прихватил Ребекку из Йорка в качестве заложницы.
– Еврейку?
Хантер кивнул.
– Несомненно, он хотел обзавестись домработницей в резиденции тамплиеров. Единственная проблема в том, что там наметилась коренная перетряска.
– Перетряска?
– Прошу прощения. Серия радикальных реформ. Альберт Бомануар, великий магистр ордена рыцарей тамплиеров, прибыл в Темплестоу с намерением указать своим священникам-воинам на ошибки в их поведении. На этом фоне Буа-Гильберт будет плохо выглядеть, сожительствуя в такое время с женщиной, да еще и с еврейкой.
– Так он в немилости у своих начальников, – сказала Андре. – И как это может сыграть против меня?
– Ну, у него были бы проблемы с великим магистром, если бы за него не вступились друзья. Они убедили Бомануара в том, что сэр Брайан был околдован Ребеккой, а бедную женщину заставили предстать перед судом за колдовство. Естественно, они сочли ее виновной.
– Наши края в эти дни просто кишат колдунами, – сказала Андре с иронией.