Читаем Гамбит Айвенго полностью

– Пес неверного, – сказал Де Брейси. – Ты нам говоришь о христианском долге? Ты, представитель проклятой расы, что убила нашего Спасителя? Какое мне дело до того, что тебя ограбили, тебя, который стольких разорил своим лихоимством?

Исаака словно молния ударила.

– Нет, нет, доблестные лорды, я не хотел вас обидеть! Пожалуйста, не оставьте нас без помощи, бедных и несчастных путников! Он ухватился за стремя Де Брейси. – Нам надо добраться до Йорка, и если только…

Де Брейси отбросил его ударом ноги.

– К черту тебя и все твое племя! Считай, что тебе повезло, что я не задавил тебя за то, что ты посмел ко мне прикоснуться!

Буа-Гильберт протянул руку и коснулся плеча де Брейси.

– Держи себя в руках, Морис. Давай не будем торопиться, чтобы не упустить возможность. Еврей богат. Разве не будет нашим христианским долгом избавить его от неправедно нажитого имущества? Почему бы нам не доставить его в Торквилстоун и там заставить заплатить выкуп за свою свободу?

Кровь отлила от лица Исаака, и, хотя его рот закрывался и открывался, он не мог издать ни звука.

– А действительно, почему? – сказал Де Брейси. – И раз уж мы нашли эту собаку вместе, то можем разделить приз.

Буа-Гильберт улыбнулся.

– Я предложу тебе сделку, Морис. Бери эту падаль себе и делай с ним, что хочешь, чтобы вырвать из него его богатство. Что касается меня, то я претендую только на то, чтобы красивая еврейка согрела мою постель в Торквилстоуне.

– По рукам, – сказал Де Брейси.

– Нет! Нет! – закричал Исаак. – Умоляю, возьми меня и делай со мной, что хочешь, но пощади мою дочь! Не позорь беспомощную деву! Заклинаю тебя, не доводи ее до гибели и унижения! Она – образ во плоти моей покойной Рахили, последний из шести залогов ее любви! Неужели вы лишите овдовевшего отца единственного оставшегося утешения? Неужели вы осквер…

– Что ты дергаешься, как скулящая шлюха! – сказал Де Брейси, наклонившись и нанося Исааку мощнейший удар по голове.

Исаак рухнул на землю без чувств.

Сидя на расстоянии, Хукер не мог слышать разговора Исаака с двумя рыцарями, но он узнал Де Брейси и Буа-Гильберта во главе их группы и понимал, что у них могут быть неприятности. Когда он услышал крики Исаака, а затем и увидел, как тот упал, то понял, что неприятности не заставили себя ждать.

– Ребекка, беги! – сказал он.

– Нет! Я не могу оставить отца!

Он с трудом встал на ноги и потащил ее, пытаясь заставить ее бежать в лес вместе с ним. Когда они добрались до защиты леса, еще был шанс, что они могут ускользнуть от неповоротливых конников, но Ребекка сопротивлялась ему изо всех сил.

– Нет, я не могу его оставить, говорю же тебе! Беги, Поньяр, спасайся!

– Ни с места! – заорал Буа-Гильберт, подъехав к ним.

Их быстро окружили.

– Ты, – сказал он, указывая на Хукера, – как тебя зовут?

– Звать Поньяром, мой господин, – сказал Хукер.

– Ты крепостной. Как так получилось, что ты сопровождаешь этого еврея?

– Он попал к моему отцу в качестве залога для ссуды, – сказала Ребекка, – вместе с некоторыми вещами, принадлежащими его господину, норманну, переживающему трудные времена.

– Как зовут твоего господина, Поньяр? – сказал Буа-Гильберт.

– Филип Донкастерский, мой господин, – сказал Хукер, импровизируя на лету.

– Не знаю такого. Эти трое, – он указал на трупы, – ты их убил?

– Он сражался, защищая имущество своего господина, мой лорд, – сказала Ребекка. – Он сохранил его, как и мула, на которого оно навьючено, и был ранен в схватке.

– Твоему господину повезло владеть таким верным крепостным, – сказал тамплиер. – Возьми его добро и проваливай. Скажи своему господину, что сэр Брайан Де Буа-Гильберт освободил его от взятых обязательств.

– Брайан, подожди! – позвал его Де Брейси.

Он подъехал к ним в сопровождении двух молодых сквайров и повернулся к своему оруженосцу.

– Ты уверен, что это именно тот человек?

– Никаких сомнений, милорд, – сказал сквайр Де Брейси. – Я запомнил этот шрам на его лице.

Сквайр Буа-Гильберта кивнул.

– Это тот самый человек, – сказал он. – Сквайр белого рыцаря.

Буа-Гильберт наклонился, протянув руку к единственному оставшемуся мулу и оторвал часть грубой ткани, которой был прикрыт груз. Показался найстиловый доспех. Он оторвал ткань, и там был щит с дубом, вырванным с корнем.

– Норманн, переживающий трудные времена, говоришь?

Ребекка отвела взгляд.

Сердце Хукера опустилось. Все, о чем он мог думать в этот момент, это о видении себя, лежащего мертвым на земле с почти отделенной от плеч головой.

<p>9</p>

Хантер налил Лукасу чашку чая и стакан бурбона себе.

– Я бы предложил тебе кое-чего приличного, – сказал он, – но тебе лучше пока расслабиться.

– Поразительно, произнес Лукас, неспешно пригубив горячий чай. – У тебя есть китайский чай и бурбон из Кентукки, записи Бартока, Вивальди, Роллинг Стоунз и Пи Джей Проби, курительные трубки Кастелло и Мастро де Пайя, сигареты Senior Service, винтажное вино «Марго»…

– Всегда любил классику, – сказал Хантер с ноткой гордости, не в силах скрыть удовольствие от мнения гостя, который смог оценить его богатства по достоинству. – Не желаешь ли трубку?

– Спасибо, не откажусь.

Перейти на страницу:

Все книги серии Войны времени

Гамбит Айвенго
Гамбит Айвенго

Я хотел, чтобы мои «законы» путешествий во времени (ставшие «Теорией временной относительности») казались как можно более научными, поэтому первым делом я изучил труды Альберта Эйнштейна. Для того, кто не был ученым, это было достаточно непросто. Но его работы дали мне множество идей. И не только идей: работая над своими «законами», я пытался по возможности подражать его стилю. Я также срисовал с Эйнштейна образ профессора Менсингера. «Теория временной относительности» была разработана еще до начала работы над романом, но она увидела свет только в третьем романе серии – «Заговор Алого первоцвета» (The Pimpernel Plot). Для того, чтобы книги были логичными (я с самого начала задумал серию книг), должны были присутствовать определенные согласованные между собой ограничения для путешествий во времени, даже если их «научность» на самом деле была высосана из пальца.Интересно, что все оказалось не настолько бессмысленным, как я думал изначально. Некоторые современные физики публикуют статьи, в которых встречаются мысли, созвучные моим идеям, что я нахожу и странными, и ироничными. Один из моих читателей, аспирант по физике, как-то попросил меня разузнать, где он может прочитать больше о трудах доктора Менсингера. Мне так не хотелось признаваться ему, что я его выдумал.

Саймон Хоук

Фантастика / Попаданцы / Зарубежная фантастика

Похожие книги