Надо было добраться до двери, а там уже по стеночке, по стеночке… Превозмогая боль и головокружение, Элиза, шатаясь, вошла в дом.
– Что с вами, барышня? – услышала она испуганный голос служанки.
– Удачный полёт с лошади на землю, – пробормотала Элиза.
Кто-то подхватил её на руки и понёс в комнату. Девушку уложили на диван в гостиной. Кто-то (она не видела, кто) расстегнул на ней платье, вытер мокрым полотенцем лицо, положил на голову мокрую тряпку.
Нюхательная соль привела Элизу в чувства. Она открыла глаза и увидела испуганное лицо матери.
– Слава богу, очнулась! Как ты, милая?
– Ничего, мама.
– Что случилось?
– Упала с лошади. Ничего страшного.
– Ничего страшного?! Ты могла убиться!
– Похоже, я убила костюм для верховой езды.
– Ты сама чудом осталась живой! О, господи!
– Ничего страшного, мама.
– Ничего страшного? Да на тебе лица нет!
– Значит, оно осталось в лесу.
– Приготовьте ванну и пошлите за доктором.
– Не надо доктора. Наш уважаемый эскулап страшнее любой болезни. Ты сама это говорила.
– Тебе нужен врач.
– Мне нужно немного полежать, и если уж тебе так не терпится позвать врача, пригласи лучше дядю Джеймса.
– Его не так просто найти, а ты ужасно выглядишь.
– Не слышала, чтобы падение с лошади кого-либо украшало.
Вбежал Габриэль.
– Элиза, милая, ты в порядке?
– Лучше не бывает, папа.
– Ты уже послала за врачом? – спросил он Кэт.
– Он закончит то, что не удалось тому гаду, который бросился под ноги Ланцелоту, – ответила за неё Элиза.
– На вас кто-то напал?
– Какой-то зверь испугал коня.
– Ванна готова, – сообщила служанка.
– Напиши, что мы никуда не едем, – сказала Кэт.
– Вы куда-то собирались? – поинтересовалась Элиза.
– Приехал герцог Артур – папин друг.
– Это тот, который чуть не отправил тебя к богу? – спросила она отца.
– Он самый.
– Не зря говорят, что иные друзья опасней любых врагов.
Элиза провалялась в постели чуть больше недели. Как это обычно и бывает, настоящая боль пришла только на следующий день и долго не хотела выпускать девушку из своих лап. К счастью, сонливости, которая в случае травмы головы является весьма тревожным симптомом, у девушки не было, а лучшим лекарством от сотрясения мозга всегда был покой.
Наконец, она почувствовала себя достаточно хорошо, чтобы отправиться в путь.
– Мне надоело уже созерцать потолок собственной спальни, – ответила она сомневающимся в её готовности к путешествию родителям.
Когда впереди показался Корнуэльский замок (Мак-Розы ехали в открытом экипаже с откинутым верхом), у Габриэля защемило в груди. Слишком многое его связывало с этим местом, слишком много воспоминаний, как хороших, так и плохих, будил в его душе этот вид. Габриэль смотрел на замок, чувствуя, как в его душе просыпаются призраки былых времен.
Издалека замок выглядел таким же, как раньше, но вблизи от него веяло запустением. Нельзя сказать, чтобы его состояние стало значительно хуже за эти годы. Внешне он выглядел практически таким же, но душа этого места уже начала стариться. Не только люди, но и замки, города, государства и даже звёзды рождаются, взрослеют, стареют и умирают. Корнуэльский замок был стар.
Артур заметно постарел и раздался вширь. Живя размеренной семейной жизнью в солнечной Франции, он обзавелся солидным брюшком. Его седеющие волосы значительно поредели, а на лице стали заметны морщины.
Габриэль тоже был далеко не молод. Страдания и приключения, которыми изобиловала его жизнь, давали о себе знать. Его волосы стали практически совершенно седыми. На похудевшем лице царствовали морщины и шрамы, а былые раны позволяли с высокой точностью предсказывать погоду. С годами он всё больше становился похожим на матёрого, видавшего виды волка.
С Кэт время поступило более милостиво. Она немного раздалась вширь, но это не мешало ей оставаться, бесспорно, красивой женщиной, правда, красота с каждым годом требовала всё больше и больше внимания.
Артур встретил Мак-Розов как родных. Он действительно был счастлив видеть их у себя дома. Радость, оживившая блеском глаза герцога, сделала его похожим на мальчишку.
Он тепло поздоровался с друзьями.
– Рад вас видеть, юная леди, – сказал герцог Элизе, – мы так волновались, узнав о вашем падении.
– Пустяки, не стоило волноваться, – ответила Элиза, которой уже надоело повышенное внимание, – а если верить сэру Исааку Ньютону, вообще не случилось ничего противоестественного.
– Вы очень интересная барышня.
– Вы тоже, правда, барышней, я вас назвать не могу.
– Она такая же острая на язык, как и ты, – сказал Артур Габриэлю.
– Я провожу вас в ваши комнаты и распоряжусь, чтобы накрывали на стол.
– А где твоя семья? – спросил Габриэль.
– Где-то бродят. Для них здесь всё интересно. К обеду обещали быть. Надеюсь, вы не откажетесь пообедать?
– С удовольствием примем ваше приглашение, – ответила за всех Кэт.
Внутри замок требовал ремонта. То и дело взгляд гостей натыкался на облупившуюся краску, на отставшую или испорченную обивку стен, на следы сырости на потолке…
– Немного улажу дела и займусь домом. Двадцать лет – это все-таки огромный срок, – оправдывался Артур.