Филутони. Вина исфолил кушать на сто фосемьдесят три; ликер на пять с половиной рубль, тоталь{7}: четыреста фосемьдесят фосемь рубль атна бульдин.
Г-н Богатонов. Четыреста восемьдесят восемь рублей с полтиною.
Филутони
Г-н Богатонов. Чего поверять! вы народ дельный, итоги подвести умеете. (В сторону.) Четыреста восемьдесят восемь рублей с полтиною! (Громко.) Послушай-ка, мусье?..
Филутони. Шево исфолишь?
Г-н Богатонов. Что, знатные-то господа, чай, иногда тоже торгуются?
Филутони. Э, фи! Monsieur! Одна месшань пpoста народ торгуй; а польши парин — сохрани бок!
Г-н Богатонов
Филутони. Monsieur, буди платить или прикажи на сшот поставить?
Г-н Богатонов. Нечего делать; вишь, ты говоришь, что знатные не торгуются, — запиши в счет общего долга.
Филутони. Ошень корошо! Monsieur приказал мне вчерась принесть франсуски табак.
Г-н Богатонов. Да, да, я было и позабыл. Покажи-ка!
Филутони
Г-н Богатонов
Филутони. Тесять рубль.
Г-н Богатонов. Десять рублей, только-то!
Филутони. Посфольте, monsieur, у меня есть утифительный табак, только ошшень торога.
Г-н Богатонов. Очень дорог! За кого ты меня принимаешь? Очень дорог! Для меня, брат, все дешево. Давай сюда.
Филутони. Сей минут!
Г-н Богатонов. Ну, этот и на взгляд-то не тому чета.
Филутони. В селом короде нет таки табак.
Г-н Богатонов. А вот увидим.
Клим
Филутони
Г-н Богатонов. А что картуз?
Филутони. Сорок рубль.
Г-н Богатонов. Сорок рублей! Вот это табак! Что за дух!
Филутони. Таки табак и на Париж мал; ефо делаить тле отне каралевски фамиль.
Г-н Богатонов. Для одной королевской фамилии! Шутишь? Хе, хе, хе! а мы и не короли, да понюхиваем.
Филутони. У меня толька есть шесть фунт. Его сиятельство граф Недошотов коши взять.
Г-н Богатонов. Нет, брат, нет, не продавай никому; я его весь беру за себя.
Филутони. Краф буди сердись.
Г-н Богатонов. Э, братец, посердится да перестанет. Пожалуйста, любезный, уступи мне.
Филутони. Ну, што делать, исфольте — я все шесть фунт принесу после опед.
Г-н Богатонов. Спасибо, мусье, спасибо! Смотри ж, не забудь — после обеда.
Филутони. О, нет! не песпокойтесь!
Г-н Богатонов. Прощай же, мой милый; я пойду одеваться.
Клим
Филутони. Что скажу? что с русски коспод нам жить очень хорошо.
Клим. Да русским-то господам с вами жить накладно. Не совестно ли тебе так явно обманывать барина?
Филутони. А что такой софестно?
Клим. Ты, видно, брат, ни на каком языке этого не понимаешь. Не стыдно ли тебе взять сорок рублей за картуз табаку?
Филутони. Отшефо стыдно? Твой парин не люби тиошева купить, а я не люби тиошева продаить.
Клим. Резонт{8} достаточный. Однако же, мусье, сделаим-ка прежде уговорец: обирай как хочешь барина, только, чур, барыши пополам.
Филутони. Как парыш пополам! А са што?
Клим. За то, что я молчу.
Филутони. Ну, мой будет давать тебе на вотка.:
Клим. На водку! Нет, мусье, водкой-то не отделаешься. Ты хитер, да я и сам десять лет был в уездном суде подъячим. Давай-ка начистоту: что мне за то, что я молчал, как ты обманывал барина?