Читаем Футурологический конгресс. Осмотр на месте. Пьесы о профессоре Тарантоге. полностью

Сянко издает нечленораздельный звук., смотрит на Тарантогу, как на сумасшедшего.

Т а р а н т о г а (спокойно). А вы обратили внимание на ее нога?

С я н к о. Нет… А что?

Т а р а н т о г а. Ее туфли… Я сейчас вам объясню. Но сначала будьте любезны, выбегате побыстрей на улицу и посмотрите, что с ними случилось. Ну, идите же, раз я говорю!

Сянко крутнулся на месте, побежал Профессор прохаживается у открытой балконной двери. Вскоре запыхавшийся Сянко возвращается.

С я н к о (с порога). Нет их… Нище… Я до угла пробежал… Наверно, ее такси ждало внизу…

Т а р а н т о г а. Не было никакого такси. Я поглядел в окно.

С я н к о. Так как же? Улица видна в обе стороны, она пуста. Никого нет, скоро двенадцать… Вы думаете, они спрятались в саду? Зачем?

Т а р а н т о г а. Ив саду они не спрятались. Ее послали, чтоб забрать его отсюда по возможности деликатно. Не верите? Попробуйте завтра через милицию поискать Казимира Новака с женой на Саской Кемпе. Вы все еще ничего не понимаете? Ее выдали туфли. Таких ни одна женщина не надела бы. Она была одета, как одеваются женщины сейчас. Это они могли высмотреть со своих хронобусов — с летающих тарелок… Но туфель с большого расстояния толком не рассмотришь. Это туфли — ну, примерно, начала девятнадцатого века…

С я н к о. А это доказательство?

Т а р а н т о г а. Для меня — да. Я, конечно, не противился, делал вид, что принимаю все за чистую монету, а то они могли бы прибегнуть к более энергичным средствам. Они хотели забрать его отсюда без шума, так, чтоб ни следа не осталось… Даже мысли в чьей-либо голове… Что касается вас, это им удалось. Они исчезли, говорите? Наверно, тротуар под ними расступился! Ну, уже поздно. Ничего не поделаешь, надо спать ложиться, завтра опять рабочий день. Доброй ночи, дорогой магистр Сянко! Спокойных снов…

<p>Приемные часы профессора Тарантоги<a l:href="#n_95" type="note">[95]</a></p><p>Радиопьеса</p>Действующие лица

П р о ф е с с о р  Т а р а н т о г а.

М а г и с т р  С я н к о.

И з о б р е т а т е л ь  п е р п е т у у м - м о б и л е.

З а к р ы в а т е л ь  и з о б р е т е н и й.

И н ж е н е р  З у м п ф.

И з о б р е т а т е л ь  а н т е р р о и д а.

Д в о е  п р е д в о с х и т и т е л е й.

Кабинет профессора Тарантоги. П р о ф е с с о р заводит музыкальную шкатулку, довольно фальшиво напевает мотив. Потом заводит другую. Стук в дверь.

Т а р а н т о г а. Магистр Сянко, вы? Заходите.

С я н к о. Пора начинать, господин профессор. В приемной полно народу.

Т а р а н т о г а. Много посетителей, вы говорите?

С я н к о. Шесть человек.

Т а р а н т о г а. И тот бородатый маньяк тоже?

С я н к о. А как же. Целый час ждет. До того сидел на лестнице.

Т а р а н т о г а. Так передайте ему: сегодня я не смогу им заняться.

С я н к о. Этим его не проймешь. Вы же знаете, господин профессор.

Т а р а н т о г а. Тогда, пожалуйста, вышвырните его.

С я н к о. Мне с ним не сладить, господин профессор. Тарантога. Скажите, что я его не приму. Пусть уходит.

С я н к о. Я уже говорил. Не хочет.

Т а р а н т о г а. Не хочет?

С я н к о. Не хочет. Он модель принес.

Т а р а н т о г а. Не может быть!

С я н к о. Принес, господин профессор. Она у него с собой.

Т а р а н т о г а. И что, вертится? Ведь это невозможно. Обыкновенное жульничество.'Вы сами видели?

С я н к о. Как вертится — нет. Она в бумагу завернута.

Т а р а н т о г а. Ах, вот как. Хорошо, пусть войдет.

Входит  б о р о д а ч  с большим свертком.

Б о р о д а ч. Вы мне не верили, господин профессор, не верили, а я принес. Вот, пожалуйста! (Шелест разворачиваемой бумаги.)

Т а р а н т о г а. Почему вы не стрижены?

Б о р о д а ч (разворачивая сверток). Не на что было.

Т а р а н т о г а. Я же вам дал на парикмахера.

Б о р о д а ч. Пришлось прикупить запчасти… винтиков не хватало. Вот! (Ставит на стол перпетуум-мобиле.)

Т а р а н т о г а. И это называется перпетуум-мобиле?

Б о р о д а ч. Не «называется», а действительна перпетуум-мобиле! Сейчас увидите! Вечный двигатель, самый что ни на есть настоящий! Завтра иду за патентом!

Т а р а н т о г а (спокойно). Он не вертится.

Б о р о д а ч. А я говорю, вертится. Сейчас завертится, только ручку найду… Вот ключи… проездной… запасное колесо… Куда же она подевалась?

Т а р а н т о г а, Я ведь вижу — стоит. Даже не шелохнется.

Б о р о д а ч. Ну да, стоит. А где сказано, что перпетуум-мобиле сам должен заводиться? Нужен первый толчок.

Т а р а н т о г а. Ладно, толкайте, но поживее. Времени у меня нет. Вы отняли его предостаточно — целыми неделями не даете покоя.

Б о р о д а ч. Где ручка? Клянусь головой, я положил ее сюда! А! Вот она. Внимание! Историческая минута! Смотрите!

Перейти на страницу:

Все книги серии С. Лем. Собрание сочинений в десяти томах

Похожие книги

Аччелерандо
Аччелерандо

Сингулярность. Эпоха постгуманизма. Искусственный интеллект превысил возможности человеческого разума. Люди фактически обрели бессмертие, но одновременно биотехнологический прогресс поставил их на грань вымирания. Наноботы копируют себя и развиваются по собственной воле, а контакт с внеземной жизнью неизбежен. Само понятие личности теперь получает совершенно новое значение. В таком мире пытаются выжить разные поколения одного семейного клана. Его основатель когда-то натолкнулся на странный сигнал из далекого космоса и тем самым перевернул всю историю Земли. Его потомки пытаются остановить уничтожение человеческой цивилизации. Ведь что-то разрушает планеты Солнечной системы. Сущность, которая находится за пределами нашего разума и не видит смысла в существовании биологической жизни, какую бы форму та ни приняла.

Чарлз Стросс

Научная Фантастика