— Да, но это все-таки крепко попугало бы Чарли. Мы знаем оскорбленных колумбийцев, которые уничтожали целые семьи. Для западного человека вся месть обычно сводится к удару кулаком в челюсть. Предположим, что отравленная рыба была предназначена тебе, но ошибочно попала в тарелку Синжи.
— Нет, невозможно, Рой. Девушки не обслуживали нас персонально. Мы передавали блюдо друг другу, а Синжи положил себе первым.
Рой хотел было облокотиться о перегородку рядом с дверью, но вовремя заметил, что она из бумаги, и вновь принялся расхаживать по гостиной.
— Что ты вытянул из остальных четырех гостей? — спросил Дэн.
Рой пожал плечами.
— То, что официант сказал мне. Надо повторить допрос в присутствии переводчика полиции. Ни один из четырех не говорит по-английски, или они решили ничего не сообщать сыщику из криминалки.
Он остановился в конце стола.
— Попробуем восстановить сцену. Танака, хозяин, сидел здесь, на месте, где стою я. Ты был в конце, слева. Между вами двумя… — он быстро открыл записную книжечку, — Йойо сидел справа от тебя, затем Соду. С другой стороны — Ацуи напротив тебя, затем Ходжо и наконец жертва, между Ходжо и Танакой, хозяином.
Рой захлопнул книжечку.
— Это не дает нам ничего существенного, кроме того, что Синжи сидел на удобном месте, чтобы Танака подложил ему отравленный кусок, если такая мысль у него была.
— Каковы были связи между Танакой и Синжи?
— По словам Танаки, Синжи был финансовым советником старика.
— Это открывает интересные возможности, — сказал Дэн.
— Да, за исключением того, что Танака миллиардер, а дела его идут достаточно хорошо, если я правильно понял слова Йойо, переведенные официантом. Йойо сказал, что он был управляющим в компании Танаки.
— А чем занимаются другие?
Рой сверился с книжечкой.
— Соду — старый друг Танаки, еще со времени их жизни в Токио. У него сталелитейный завод Гарден Стейт Стил в Нью-Йорке. Тип, который сидел рядом с Синжи, Минору Ходжо — у него крашеные волосы, — является страховым агентом Танаки. А тот, кто сидел напротив тебя, Сига Ацуи, — краснодеревщик.
— Краснодеревщик? Тебе не кажется, что он несколько выпадает из ансамбля?
— Да, я так и решил, — признался Рой, — но на самом деле это не простой ремесленник. Это мастер-краснодеревщик, весьма уважаемая профессия в Японии. Танака только что закончил отделку своей квартиры на 5-й авеню, и дизайном там занимался в основном Ацуи.
— А в какой отрасли работает Танака?
— Он сколотил состояние, поставляя предметы восточного искусства торговцам в розницу во всех штатах Америки.
Помолчав, Рой спросил:
— В чем же проблема? Похоже, у Танаки не было никаких мотивов.
— Если только Синжи не убили по ошибке. Танака хотел убрать кого-то другого, а бедняга Синжи вытащил не тот номер.
Рой нахмурился.
— Надеюсь, что нет. И так все довольно сложно, если бы Синжи был намеченной жертвой. Быть может, нам повезет, и Синжи умер от сердечного приступа.
Наутро, вернувшись к себе в фанерную конуру на четвертом этаже задрипанной редакции «Индикатора», расположенной на 7-й авеню, Дэн размышлял о непредвиденных обстоятельствах. Убийце было совершенно невозможно заставить жертву проглотить смертельную дозу тетродотоксина с помощью съедобного орла на лакированном блюде. И если это не был сердечный приступ, это был печальный несчастный случай.
И не иначе. Произошло ли какое-то удивительное событие, кроме мгновенной смерти Синжи, на этом памятном обеде?
Случайное отравление. Или, может речь шла все же о «естественной причине». Инфаркт, как надеялся Рой.
Эта гипотеза рухнула, когда в половине пятого позвонил Рой.
— Только что получил предварительный рапорт судебного эксперта. Это не сердечный приступ.
— Слушай, твои ребята из лаборатории работают быстро.
— Сейчас относительно спокойно, а всей работой занимаются компьютеры. Похоже, речь действительно идет об отравленной рыбе. Счастье, что среди вас не оказалось других жертв.
— Рой, ты хочешь сказать, что это «случайное» отравление?
— Я повторил тебе то, что изложил в рапорте, а меня просили написать именно так. Дело закрыто, если ты меня понимаешь.
Помолчав, он добавил:
— Но ты у нас «независимый».
— Схвачено, Рой.
Кузены понимали друг друга с полуслова и привыкли помогать друг другу, обходить некоторые препятствия. Послание Роя было ясным: «Не верю в гипотезу несчастного случая, но начальство взяло меня за глотку».
Он повесил трубку, а Дэн снова принялся размышлять над несоответствиями этого трагического ужина… и вспомнил мрачное лицо Ацуи в то время, как остальные восхищались очаровательными официантками. Был ли он просто старым ворчуном или это его выражение что-то значило?
Дэн схватил телефонную трубку и набрал личный номер Хироки Танаки. Секретарь старика, молодой вежливый голос, отложил трубку в сторону, чтобы посоветоваться с хозяином. Потом сказал, что мистер Танака будет «рад его принять» завтра в четырнадцать часов.