Внутри шатра Лисутарида уже проводит совещание с командирами — генералом Хемистосом, генерал-епископом Ритари и лордом Калитом-ар-Йилом. Когда охрана пропускает меня внутрь, неприятная для нее беседа в самом разгаре.
— Смерть Ибеллы очень прискорбна, — говорит генерал Хемистос. — Она была одной из самых могущественных волшебников Запада.
— Я все еще не понимаю, почему вы оказались так далеко от лагеря, на тайной миссии без нашего ведома, — добавляет генерал-епископ Ритари и многозначительно глядит на Лисутариду, ожидая ответа. Скорее, требуя ответа. Ниожцы всегда подозрительны. Лисутарида не может выложить правду, особенно Ритари. Она колеблется.
— Я за все в ответе, — объявляю я.
— Ты?
— Будучи главным офицером безопасности главнокомандующей, я узнал о серьезной магической угрозе. По моей рекомендации Лисутарида лично занялась этим делом, с небольшой группой помощников. С чем она и справилась, весьма эффективно. К сожалению, Ибелла не уцелела. Тем не менее, миссия завершилась с великим успехом, устранив угрозу.
— А нельзя и нам узнать детали угрозы?
— Я бы настоятельно не советовал. Лучше всего, если посвященных как можно меньше. Из соображений безопасности.
— Каких еще соображений безопасности? — возмущается Ритари.
— Их нельзя раскрывать. Я несу полную ответственность.
Поставив их всех в тупик, передаю эстафету Лисутариде.
— Капитан Фракс прав, — говорит она. — Эту тайну лучше хранить в узком кругу лиц. Я дам вам знать о каких-либо подвижках. А теперь, господа, мне необходимо в частном порядке посовещаться с моим главой безопасности. Встретимся завтра до выступления.
— Я не рад тому, что мне отказывают в информации, — заявляет генерал-епископ Ритари. — Нельзя держать Ниож в неведении насчет важных военных дел.
Не сказал бы, что Хемистос, Ритари или Калит относятся ко мне с теплотой, выходя из шатра. Никакому генералу не понравится, что капитан остается для приватных разговоров. Генерал-епископ находит время, чтобы недружелюбно сверкнуть глазами на Макри, которая безмолвно маячит на заднем плане.
— Благодарю за выдумку, — говорит Лисутарида, когда они ушли. — Ритари источал подозрительность, и никак не удавалось его разубедить. Скоро мы встретимся с армией Ниожа, и это должно пройти без сучка и задоринки.
— Есть возможность того, что генерал-епископ помешает ниожской армии присоединиться к нам?
Лисутарида так не считает.
— Генерал-епископ лишен дружелюбия, но он рвется в бой. Легат Апирои более проблемный тип. Такое впечатление, что Апирои не прочь подсидеть Ритари. Он уже намекал, что ему следовало бы войти в совет командующих. Они оба отправляют рапорты королю Ламакусу, и сомневаюсь, что легат Апирои представляет меня в выгодном свете.
Король Ламакус известен своей враждебностью по отношению к Тураю. Не то чтобы ниожцы испытывали большую любовь и к иным странам. Они недружелюбная нация. Нашему союзу развалиться на части — раз плюнуть, даже перед лицом оркского нашествия.
— Мы просто не можем дать Ниожу предлог выйти из альянса. Разведка капитана Ханамы полагает, что Апирои мог склонять к этому при условии, что это поможет ему в отчаянной борьбе с генералом-епископом.
— Нельзя сражаться с орками без Ниожа.
— Само собой, — говорит Лисутарида. — Убедись, что никто не проведает о нашем визите к оракулу. Это бы явно пошатнуло мои позиции.
— Не следовало нам ездить.
— Гильдия волшебников требовала. Как я подробно объясняла.
— По-прежнему считаю это потерей времени. Более того...
— Если намерен жаловаться на то, что Верховная жрица тебе поведала, не дергайся. Верховная жрица никогда не ошибается. Погляди, что случилось с бедняжкой Ибеллой.
— Но она даже ничего тебе не предсказала! Ты впустую проделала весь путь!
— Вовсе не впустую, капитан Фракс. Если Верховная жрица сказала, что мое пророчество появится в нужное время, так оно и произойдет.
— Я продолжаю думать...
— Мне неинтересно, что ты думаешь, — грубо говорит Лисутарида. — Во всяком случае, об оракуле. Я бы все еще злилась на тебя за твое хамское отношение к Верховной жрице, если б ты так хорошо не проявил себя по пути назад. Я не учуяла опасность, а ты сумел. Если б мы не поставили барьеры, дела могли обернуться гораздо хуже. Я считала, что с моими улучшенными чарами обнаружения не составит труда понять, что Дизиз находится рядом. Я ошибалась.
Лисутарида достает из кошеля палочку фазиса и запаливает ее, к чему в последнее время прибегает нечасто.
— Не надо говорить тебе, насколько все серьезно.
— Знаю. В любой момент она могла бы устроить нападение. Как эта оркская женщина стала столь могущественной? Превосходство всегда было у западных чародеев.
Лисутарида пожимает плечами.
— Кто знает? Вероятно, она и впрямь провела десяток лет, медитируя на вершине горы. Десять лет, которые я тратила на балы и вечеринки, на что она поспешила указать при нашей встрече в Турае.
— Я бы не сказала, что это справедливо, — заявляет Макри. — Ты не тратила все время на балы и вечеринки. Хотя ты и закатывала шикарный бал ежегодно. И ты посещала кучу вечеринок. Но, уверена, ты также занималась и магией.