Макри сдвигает доспехи. Кровь капает из ее рта и носа, под глазами темные круги.
— Я в порядке, — говорит она. — Я действительно победила?
— Да. Судья объявил смертельный удар перед тем, как сбежал с поля.
Подбегает юный посыльный в королевской ливрее.
— Лисутарида Властительница Небес, — говорит он. — Король желает видеть вас немедленно.
— Сначала я должна осмотреть своего телохранителя, — отвечает она.
— Король сказал 'немедленно'.
— Передай королю, что я приду, не медля, после того, как позабочусь о Макри.
Посыльный пожимает плечами и поспешно удаляется. Лисутарида кружевным платком, полученным из клочка ее накидки, частично вытирает кровь с лица Макри.
— Все в порядке, — повторяет Макри. — Не беспокойся об этом.
— Я наложу на тебя малые исцеляющие чары. На большее у меня нет сил.
Лисутарида возлагает руку на лоб Макри. Ничего не происходит. Волшебница хмурит брови.
— У меня и впрямь кончились все силы. Хочешь домой? Могу отправить тебя в моем экипаже.
Макри отказывается. Она хочет составить компанию Лисутариде. Я поднимаю боевые принадлежности Макри, и мы втроем устало бредем через поле. Растерянное сборище самсаринских колдунов топчется у тела своего мертвого лидера.
— Ты могла бы подлечить также и меня, когда к тебе вернутся силы, — говорю я Лисутариде. — Я получил немало магических ударов в течение состязания.
— Фракс, уверена, те пироги, что ты проглотил, и без того поднимут тебя на ноги.
— И это вся благодарность, которую я получил, рискуя жизнью, чтобы защитить тебя и Макри?
Лисутарида останавливается.
— Минутку, — говорит она. — Как молодой дракон освободился?
Макри тут же принимает виноватый вид.
— Возможно, заклинания Ласата были не слишком хороши, — предполагаю я.
— Чары Ласата были прекрасными, — говорит Лисутарида. — Я их проверяла.
— Ну хорошо, в таком случае, это загадка.
Лисутарида протягивает руку к ножнам черного оркского меча Макри.
— Это оружие было использовано против волшебства. Недавно.
— Я освободила дракона, — признается Макри. — Извини.
— Это действительно неплохо сработало в конце, — добавляю я.
Лисутарида трясет головой.
— Понадеемся, король не прознает об этом.
Нам приходится протискиваться сквозь толщу солдат, все еще охраняющих своего монарха на тот случай, если дракон вздумает вернуться. Король окружен чиновниками и целым табуном баронов. На редкость, он, видимо, готов говорить сам за себя:
— Это вовсе не то, что мы ожидали, Властительница Небес. Некоторые из моих советников гадают, не следует ли объявить турнир недействительным из-за вмешательства драконов. — Король делает паузу, затем повышает голос: — Я отклонил их предложение. Появление такого зверя должно сосредоточить наши мысли на опасностях, с которыми мы вскоре столкнемся. Запад нуждается в опытном военном лидере, и я отныне буду поддерживать Лисутариду на этом посту.
Лисутарида благодарит короля в той любезной, учтивой манере, на какую способна, невзирая на то, что сильно измучена.
— Вы не знаете, каким образом молодой дракон покинул свою клетку, защищенную волшебством?
Макри заливается краской, хотя при ее потемневших глазах и запятнанных кровью губах это не так-то легко заметить. Лисутарида не знает, как ответить. Настает пора и мне возвысить мой голос.
— Чары Ласата были целиком и полностью дефектными, — говорю я. — Я пытался сказать ему об этом, но он не пожелал выслушать. Прискорбно, что это закончило его счеты с жизнью, но подумайте, сколько всего ужасного могло бы произойти, если бы Лисутарида не спровадила отсюда драконов так своевременно.
Лисутарида выглядит изумленной.
— Я не...
— Прекрасная работа Властительницы Небес, — продолжаю я, — спасла много жизней. Она будет превосходным военным вождем. Между прочим, Ваше величество, если мне будет дозволено задать вопрос — некоторые аморальные элементы выражают сомнения в победе Макри. Не могло бы прозвучать официальное сообщение о победителе?
Король кивает головой.
— Совершенно ясно, что победитель — Макри. Так и будет объявлено официально.
Встреча подходит к концу. Мы возвращаемся через поле, направляясь к экипажу Лисутариды.
— Я не прогоняла драконов, — говорит Лисутарида.
— Нет никакого вреда в том, что твоя репутация подрастет, — зеваю я. — Когда доберусь до дома, то собираюсь отправить слугу за едой, а потом намереваюсь завалиться спать на недельку.
— Ты сказал, что утром тебе нужно нанести визит баронессе Демельзе, — напоминает Макри.
— Вот черт! Ведь это означает, что перед тем надо заглянуть в Королевский архив.
Мы забираемся в экипаж.
— Мне бы не помешала капелька той исцеляющей магии, — говорю я Лисутариде. Но волшебница уже скрутила себе палочку фазиса, которая никоим образом не поможет ей быстрее восстановить силы. Мне остается уповать на крепкий сон и какое-то количество пива. Обойдусь своими силами.
Глава 29
Я встаю спозаранку. Все мое тело ломит. Ощущаю себя старым и потрепанным. Рассуждаю, стоит или нет вновь засыпать, когда Макри просовывает голову в комнату.
— Ты собираешься заняться расследованием?
— Тебе-то почему не спится?
Макри пожимает плечами.
— Я чувствую себя лучше.