Читаем Фракс и ледяной дракон полностью

Самсаринцы, скажу я, - они, может, и толпа неотесанных деревенщин, большую часть времени ковыряющихся на своих полях, но пиво они варят отменное. Темное и с насыщенным вкусом. С шестью или семью фляжками внутри себя и оставшимися четырьмя ковригами хлеба на столе я вновь начинаю ощущать себя самим собой. Впервые, как вынужденно сбежал из Турая, жизнь кажется не совсем уж безнадежной.

- Ну да, - говорю я весьма громко слуге, что несет мне восьмую фляжку. - Нельзя обвинять человека за утрату надежды, если он заперт на лодке с сумасшедшим орком, удрученной волшебницей и без пива. И более сильный духом, чем я, оробел бы. У тебя есть еще немного хлеба? Или, может, ямс?

Замечаю, что моя фляга пуста.

- Что такое? Недостача пива? Глава Гильдии волшебников не обрадуется, когда услышит, что вы скупитесь на эль.

Мне кажется, что слуга медлит нести девятую флягу, но я не поднимаю шум. В конце концов, я гость в этой стране. Чтобы выказать благодарность за гостеприимство, я встаю на ноги, хватаю его рукой за плечо и привлекаю поближе.

- Вы, самсаринцы, не так уж и плохи, как все говорят. Пиво у вас чудесное. Просветляет голову. Знаешь, когда я торчал на лодке, думал бросить все это. Пусть орки одолевают нас. Но теперь... - я извлекаю меч. Слуга, вероятно, не так все понимая, извивается, пытаясь обрести свободу. - Я погоню проклятых орков назад в их нечистые горы, туда, откуда они вылезли. Прямо после того, как ты притащишь мне еще пивка. На этот раз воспользуйся более пристойной кружечкой. И еще харчей, черт побери. Вам в этой стране не известно, как обращаться с гостями? Где Лисутарида? Я ее советник, я должен давать ей советы.

Слуга вручает мне еще флягу с элем, затем ведет наверх, где указывает на приемную и просит подождать. Я не в том настроении, чтобы ждать. Стремительно шагаю через большую дверь передо мной, попадая в парадный зал, где находятся Макри, Лисутарида, портовый волшебник Кублинос и многие другие.

- Мы впустую потратили кучу времени на бесцельную болтовню! - кричу я, рубя мечом по массивному резному столу в центре комнаты. - Время действовать! Нам необходимо собрать армию и выступить к Тураю!

Краткая пауза. Один из присутствующих, тучный человек с грубоватыми чертами лица и длинными серыми волосами, глядит на меня с удивлением и поворачивается к Лисутариде.

- Это кто?

- Мой главный советник, - отвечает Лисутарида утомленно.

- И это факт! - говорю я. - И советую вам прекратить рассусоливать и начать выступление.

Внезапно я чую недоброе со стороны сероволосого человека.

- Вы обсуждали капитуляцию? У самсаринцев всегда кишка была тонка для сражений.

- Как ты смеешь говорить такое барону Мабадосу! - голосит чиновник с причудливой цепью на шее. Пропускаю мимо ушей его вопли, приметив женщину в красном платье, стоящую в дверном проеме. Она выглядит смутно знакомой. Возможно, служанка, которая встретилась по пути сюда.

- Не могла бы ты принести мне немного пива? Фляжка или две будет то, что надо.

- Фракс! - кричит Лисутарида. - Это же баронесса Демельза.

Фокусирую взгляд на женщине. Орлиные черты, в прическу воткнута модная тиароподобная штучка. Полагаю, она могла быть баронессой.

- В этой комнате одни аристократы? Нет ли тут кого полезного, кто мог бы притащить мне пивка? У вас на кухнях сплошные скупердяи.

- На моих кухнях нет скупердяев! - говорит с вызовом Кублинос.

В этот момент огромная усталость овладевает мной и я, возможно, обессилев от невзгод морского путешествия, вынужденно заваливаюсь на стол. Прекрасное, удобное ложе, роскошно обитое нежной коричневой кожей. Отходя ко сну, я все еще испытываю некоторое возмущение скудным гостеприимством самсаринцев.

<p>Глава 4</p>

Проснулся я на удивление в удобной кровати. Мягкий матрац, подушки, набитые пухом, и много одеял. Не помню, как здесь очутился. Все еще напрягаю память, когда дверь с треском открывается, и входит Макри. Добродушно киваю ей. Обычно я нахожу раздражающим, когда Макри врывается без стука - выросшая в оркских загонах для гладиаторов, она никогда не училась приличному поведению, - но не обращаю внимания.

- Доброе утро, - говорю я.

- Фракс, ты - кузикс, - рявкает она, используя грязное оркское ругательство, весьма редко слышное на Западе. - Мог бы ты быть еще глупее? Нет, дальше некуда. Ты - первая спица в колеснице среди дураков. - Она опирается на кровать. - Ты хоть представляешь те неприятности, что случились по твоей вине? Лисутарида пытается сподвигнуть всех на войну против орков, а ты почти все рушишь из-за того, что не можешь вытерпеть пяток минут, чтобы не наклюкаться и не вести себя по-скотски.

Широко развожу руками.

- Я восемь дней просидел на лодке. Я нуждался в одном глоточке пива. Ну или в двух. Притом, уверен, ты преувеличиваешь.

- Преувеличиваю? Ты обвинил барона Мабадоса в трусости! И принял его жену за прислужницу! У Лисутариды хватает проблем и без того, чтобы покрывать твое скудоумие.

Пытаюсь возражать, но не могу вставить и слова.

Перейти на страницу:

Все книги серии Фракс

Фракс и монахи-воины
Фракс и монахи-воины

Если у вас возникли проблемы - обращайтесь ко мне! К самому пьющему, самому толстому, самому дешевому частному волшебнику-детективу в великом и славном городе Турай.Я - ФРАКС. Я решу ваши проблемы дешево и быстро.P.S. Качество - на риске клиента.Великая вещь реклама, точно? Только вчера - сидел без работы, делал вид, что не замечаю нелюбезных взглядов кредиторов-трактирщиков. А сегодня? Желаете узнать, кто средь бела дня уволок бесценную статую воинственного святого? Беру дело. Желаете найти бесследно исчезнувшее по пути с приисков королевское золото. Беру дело. Желаете вернуть таинственный целительный камень говорящих дельфинов? Беру дело. Желаете?.. Беру. Беру... Ой-ой-ой!!!За кем теперь гоняется коррумпированная полиция? Кому бьют физиономию конкурирующие ордена монахов-воинов? За чью голову объявила награду местная мафия?!Мать честная, ЧТО Ж Я СДЕЛАЛ-ТО?!

Мартин Скотт

Детективная фантастика
Фракс и монахи-воины
Фракс и монахи-воины

Если у вас возникли проблемы — обращайтесь ко мне! К самому пьющему, самому толстому, самому дешевому частному волшебнику-детективу в великом и славном городе Турай.Я — ФРАКС. Я решу ваши проблемы дешево и быстро.P.S. Качество — на риске клиента.Великая вещь реклама, точно? Только вчера — сидел без работы, делал вид, что не замечаю нелюбезных взглядов кредиторов-трактирщиков. А сегодня? Желаете узнать, кто средь бела дня уволок бесценную статую воинственного святого? Беру дело. Желаете найти бесследно исчезнувшее по пути с приисков королевское золото. Беру дело. Желаете вернуть таинственный целительный камень говорящих дельфинов? Беру дело. Желаете?.. Беру. Беру… Ой-ой-ой!!!За кем теперь гоняется коррумпированная полиция? Кому бьют физиономию конкурирующие ордена монахов-воинов? За чью голову объявила награду местная мафия?!Мать честная, ЧТО Ж Я СДЕЛАЛ-ТО?!

Мартин Скотт

Фантастика / Юмористическая фантастика / Детективная фантастика / Фэнтези

Похожие книги