Когда я вернулась после инспекции грузовых отсеков катера, время близилось к ленчу. Шизуко, по обыкновению, была вся в делах (всегда найдется дело для женщины, которая приставлена к другой женщине и призвана следить за тем, чтобы та, другая, была всегда ухоженна, в полном порядке).
Я сообщила ей:
— Не хочу идти в столовую. Хочу быстренько под душ, одеться и поесть тут.
— Что желает госпожа? Я принесу.
— Закажи ленч для нас обеих.
— И для меня?
— И для себя. Не хочу есть в одиночестве. Просто неохота одеваться, тащиться в столовую. Не спорь, запроси меню через терминал.
Я отправилась в ванную.
Я слышала, как она начала заказывать ленч, но, когда я вышла из ванной, она уже была наготове с большим пушистым полотенцем. Другое, поменьше, было обмотано вокруг ее талии — замечательная такая банщица. Я была насухо вытерта, и она помогла мне надеть халат. Зазвенел звонок лифта. Она открыла дверцу, вынула блюда, а я передвинула маленький столик в тот самый угол, где беседовала с Маком-Питом. Шизуко вздернула бровки, но спорить не стала и принялась накрывать на стол. Я нашла на терминале музыкальную программу и снова выбрала пение — классический рок.
Шизуко водрузила на стол только один прибор. Стараясь, чтобы она расслышала мои слова на фоне музыки, я сказала:
— Тилли, поставь тарелку для себя.
— Что вы сказали, госпожа?
— Не притворяйся, Матильда. Финита ля комедиа. Я специально все устроила так, чтобы мы могли поговорить.
Колебалась она недолго.
— О’кей, мисс Фрайди.
— Лучше зови Мардж или Фрайди — чтобы мне не называть тебя «мисс Джексон». Фрайди будет лучше. Это мое настоящее имя. Пора нам обеим снять грим. Кстати говоря, роль служанки ты исполняла просто великолепно, но больше в этом нет нужды, по крайней мере, когда мы наедине. Вытереться после душа я и сама могу.
Она попыталась улыбнуться:
— Но… мне приятно о вас заботиться, мисс Фрайди… Мардж— Фрайди.
— Ну спасибо. Давай-ка поедим.
Я положила ей на тарелку порцию сукияки.
Вот ведь дела — поешь немного, и сразу говорить легче становится. Я спросила:
— Итак, что ты с этого имеешь?
— С чего «этого», Мардж?
— С того, что охраняешь меня. С того, что передашь меня с рук на руки дворцовой гвардии на Жемчужине.
— Контрактная ставка. Будет выплачена моему боссу. Предполагается премия, но в премии я не верю до тех пор, пока не начинаю их тратить.
— Ясно. Матильда, я выхожу на Пальмире. Ты мне поможешь?
— Зови меня Тилли. Я помогу?
— Да. Потому что я заплачу тебе гораздо больше.
— Ты думаешь, меня так легко уговорить?
— Да. Потому что вариантов выбора у тебя всего два.
На столике между нами лежала сервировочная ложка из нержавеющей стали. Я схватила ее и легким движением отломила ручку.
— Ты либо поможешь мне, либо умрешь. Очень быстро. Ну как?
Она взяла в руку столовую ложку.
— Мардж, не надо так драматизировать. Мы что-нибудь придумаем.
Одно движение пальцев — и ее ложка превратилась в оружие.
— Ну, так в чем проблема?
Я уставилась на ложку.
— «Мать твоя — пробирка…»
— «…скальпель — мой отец». Как и твои. Вот почему меня пустили на это дело. Давай поговорим. Почему ты хочешь удрать с корабля? Бьюсь об заклад, у тебя это не выйдет.
— Я умру, если не сумею удрать.
Отступать было некуда. Я рассказала ей о той сделке, которую заключила, о том, как оказалась беременной, о том, почему, по моим представлениям, у меня было так мало шансов остаться в живых после посещения Жемчужины.
— Что может заставить тебя перейти на мою сторону? Думаю, я смогу хорошо заплатить тебе.
— Но не одна я слежу за тобой.
— Пит? С Питом я разберусь. Думаю, остальных можно проигнорировать, если вы — ты и Пит — поможете мне. Вы ведь, похоже, единственные профессионалы. Кто только набирал остальных? Уроды.
— Не знаю. Не знаю, кто нанял меня, если уж на то пошло. Это делали через моего босса. Может быть, и удастся обойти остальных. Все зависит от того, какой у тебя план.
— Давай о деньгах.
— Нет, сначала о планах.
— А… — Я закусила губу. — Как ты думаешь, тебе удастся имитировать мой голос?
— Тебе удастся имитировать мой голос? — ответила она вопросом на вопрос.
— Еще разок!
— Еще разок!
Я вздохнула:
— О’кей, Тилли, отлично это у тебя получается. В «Дейли Форвард» написано, что высадка на Пальмире начнется что-то около завтрашнего вечера, но если они будут так же точны, как около Форта, значит, мы выйдем на стационарную орбиту и выпустим посадочный катер не раньше чем послезавтра утром. Значит, осталось меньше сорока восьми часов. Значит, завтра я заболею. Это очень грустно. Потому что я рвалась всеми фибрами моей души посетить замечательные экскурсии. Точное время осуществления моего плана зависит от того, когда именно будут выпущены посадочные катера, а это должно произойти, если я все правильно понимаю, тогда, когда мы вырвемся в обычное пространство, то есть выйдем на стационарную орбиту. Когда бы это ни произошло, в ночь перед высадкой около часа все коридоры будут пусты, и я удеру. С этого момента ты будешь играть нас обеих. И никого не будешь впускать: я очень плохо себя чувствую.