Читаем Фрагменты полностью

– Ферма слишком далеко от города, чтобы здесь проходил магистральный водопровод. Поэтому тут скважина: до водоносного слоя на глубине – и насос, чтобы качать из нее воду. – Она с грохотом разворошила кладовку, выбирая самое большое ведро и бросаясь с ним к раковине. – У нас на Лонг-Айленде есть такие на фермах, это единственный действующий водопровод на острове. Поскольку насосы полностью автономные, они по-прежнему должны работать. – Кира покачала ручку, но та присохла и еле двигалась; девушка бросилась к холодильнику, нашла банку каких-то прокисших солений и прыснула едким соком на колонку, смачивая ее. Она снова принялась качать, вверх и вниз, вверх и вниз, Герои пришла на помощь, кинулась помогать, и внезапно вода с грохотом хлынула в ведро. Пока Кира наполняла его, Герои схватила следующее, а затем, вдвоем подхватив ведро, они окатили лошадей водой, смывая часть кислоты. Снова накачать воды, снова выплеснуть ее на животных – и так ведро за ведром, пока не кончилась вода в скважине. Мало-помалу лошади успокоились, отмытые от кислоты, и девушки побежали к Афе, снимая его с седла и перетаскивая, все еще хныкавшего, в кухню. Одежду несчастного, прилипшую к телу, разъело почти начисто, и его спина представляла собой месиво из язв, ожогов и волдырей. Герои накачала еще ведро воды, а Кира вернулась к лошадям, чтобы снять седла и сумки и достать лекарства. Афа осип до того, что уже не мог визжать, и просто раскачивался взад-вперед, сидя на полу. Сэмм, казалось, был без сознания или погрузился в медитацию, чтобы совладать с болью; насколько повреждены его глаза, Кира не понимала. Она обессиленно замерла на месте, глядя на Герои.

Партиалка, такая же измученная, поймала ее взгляд и покачала головой:

– Ты все еще думаешь, что приняла правильное решение, Кира?

«Нет», – хотелось ответить девушке, но она заставила себя выдавить «Да».

– Тебе остается только уповать на это, – предостерегла Герои. – Мы зашли в отравленные пустоши всего миль на двадцать. Впереди еще семьсот.

<p>Глава тридцать вторая</p>

Маркус с солдатами двигались на север через развалины Джерси-Сити и Хобокена, продолжения огромного мегаполиса к западу от реки Гудзон. Они собирались обойти дозорные посты партиалов на Манхэттене и в Бронксе с флангов, по широкой дуге, для чего приходилось забираться гораздо дальше на север, чем можно было бы, а затем найти переправу через Гудзон. К северу от Манхэттена река делалась заметно шире, становясь больше похожей на пролив, и мост, который они в итоге нашли, пересекал ее чуть ли не в самом широком месте: белая игла, уходящая в небо, называемая Таппан-Зи. Он выглядел новее всех остальных мостов, знакомых Маркусу: парень догадался, что его перестроили совсем незадолго до Эпидемии. Длина моста составляла несколько миль, переход по нему занял почти целый день. То, что он сохранился, удивляло само по себе; то, что он сохранился практически неповрежденным, было триумфом мощи Старого мира. Маркус задумался, станут ли будущие поколения – при условии, что они вообще появятся, – смотреть на этот невероятный архитектурный подвиг с тем же благоговейным трепетом, как на пирамиды или Великую китайскую стену. Дорога в небесах. «Возможно, ему припишут какое-нибудь дурацкое религиозное назначение, – думал он, – типа, мы пытались построить дорогу до неба, и каждая колонна отражает какое-то положение наших верований, а длина моста, помноженная на высоту, символизирует весеннее равноденствие…» Мост был запружен машинами, часто разбитыми или повернутыми боком, или сцепившимися друг с другом в причудливые фигуры, что сильно замедляло продвижение: приходилось останавливаться, искать обходы или перелезать через раскалившиеся на солнце металлические останки.

Когда отряд, перейдя на другой берег, уже спускался по мосту к ровным улицам Тарритауна, из развалин городка их окрикнул громкий голос:

– Стой!

Солдаты вскинули винтовки, но коммандер Вульф жестом велел им опустить оружие.

– Мы пришли с миром! – громко объявил он. – Для переговоров!

– Вы люди, – изумился голос, и Вульф кивнул, перехватывая автомат за ствол и поднимая его в воздух, как можно яснее показывая, что не держит палец на спусковом крючке.

– Оружие у нас только для самозащиты, – продолжил он. – Мы не ищем боя. Но хотим поговорить с кем-нибудь из командования.

Наступило долгое молчание, затем снова раздался голос, но теперь Маркусу послышалось в нем… сомнение.

– Что вам нужно?

– Партиал по имени Морган напала на наше поселение и захватила людей в заложники. Мы знаем, что она ваш враг, как и наш. Есть старинная людская поговорка: «Враг моего врага – мой друг». Мы отчасти надеемся, что это делает нас настолько дружественными, чтобы поговорить хотя бы минуту.

Снова долгое молчание, и наконец голос объявил:

– Положите оружие на землю и отойдите от него.

Перейти на страницу:

Все книги серии Цикл о Партиалах

Фрагменты
Фрагменты

Кира Уокер нашла лекарство от РМ, но борьба за выживание и людей, и Партиалов только начинается. В отчаянных поисках ответов на вопрос о своем происхождении Кира покидает Ист-Мидоу. То, что кровь Партиалов содержит противоядие от РМ, не может быть случайностью. Должно быть, это часть масштабного плана, плана, который может спасти обе расы, и Кира как-то связана со всем этим. Помогать же в поисках Кире будут Афа Дему – загадочный бродяга и бывший сотрудник ПараДжен, – а также Сэмм и Херон – двое Партиалов, которые предали ее, а затем спасли ей жизнь; только эти двое знают ее тайну, но можно ли им доверять? Тем временем на Лонг-Айленде остатки человеческой цивилизации объединяются для войны с Партиалами. Маркус знает: он должен задержать готовящиеся действия до возвращения Киры, и это – его единственная надежда. Кира же в ходе своих странствий окажется в самой глубине заброшенных земель постапокалиптической Америки. Но врагом окажется тот, о существовании кого ни Кира, ни Маркус раньше даже не подозревали.

Дэн Уеллс , Дэн Уэллс

Фантастика / Научная Фантастика / Социально-философская фантастика / Боевая фантастика

Похожие книги